"في هيئات الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los órganos de las Naciones
        
    • de los órganos de las Naciones
        
    • de otros órganos de las Naciones
        
    • en los organismos de las Naciones
        
    • en órganos de las Naciones
        
    • en otros órganos de las Naciones
        
    • en las instancias de las Naciones
        
    • para órganos de las Naciones
        
    • para los órganos de las Naciones
        
    • los de los organismos de las Naciones
        
    • de otros organismos de las Naciones
        
    Según los datos disponibles, no hay en estos momentos ninguna mujer georgiana en los órganos de las Naciones Unidas con sede fuera de Georgia. UN وطبقا للمعلومات المتاحة، لا توجد في الوقت الحاضر أي مواطنة من جورجيا تشغل موقعا في هيئات الأمم المتحدة خارج جورجيا.
    Venezuela considera que solo los representantes de los Gobiernos pueden representar legítimamente a los Estados en los órganos de las Naciones Unidas. UN ففنزويلا ترى أن ممثلي الحكومات فقط هم الذين يمكن، من الناحية الشرعية، أن يمثلوا دولهم في هيئات الأمم المتحدة.
    No obstante, las decisiones adoptadas en los órganos de las Naciones Unidas no son automáticamente vinculantes para las personas y entidades noruegas. UN غير أن القرارات التي تتخذ في هيئات الأمم المتحدة ليست ملزمة تلقائيا للأشخاص والكيانات في النرويج.
    También preocupa a Bangladesh que los países en desarrollo sigan estando insuficientemente representados en los niveles ejecutivos de los órganos de las Naciones Unidas. UN وأعرب أيضا عن قلق بنغلادش لأن البلدان النامية لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا على المستوى التنفيذي في هيئات الأمم المتحدة.
    Se examinaron los programas de comunicación de otros órganos de las Naciones Unidas y organismos internacionales, con el propósito de determinar las mejores prácticas, las áreas que podrían perfeccionarse y las posibilidades de intensificar la cooperación. UN واستُعرضت برامج الاتصال في هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى بهدف تحديد الممارسات الجيدة ومواطن الضعف والفرص المتاحة لإقامة تعاون أوثق.
    En la actualidad, en los organismos de las Naciones Unidas se están estudiando o instalando muchos sistemas diferentes, a pesar de que todos ellos son pagados con los mismos recursos, todos abarcan las mismas zonas geográficas, todos funcionan de acuerdo con las mismas normas y reglamentos y todos tienen los mismos objetivos generales. UN وأوضح أن هناك نظما عديدة يجري حاليا بحثها أو هي في طور التركيب في هيئات الأمم المتحدة، وذلك على حساب المعنيين الرئيسيين، على الرغم من أن هذه النظم تغطي المناطق الجغرافية نفسها، كما أن تشغيلها يخضع لقواعد ولوائح مماثلة وأن أهدافها العامة متطابقة.
    Es también el momento de que África esté mejor representada en los órganos de las Naciones Unidas, y en particular en el Consejo de Seguridad. UN كما أن الوقت قد حان لأن تمثّل أفريقيا بشكل أفضل في هيئات الأمم المتحدة، وبخاصة في مجلس الأمن.
    Uzbekistán ha aprobado la candidatura de la República de Corea en los órganos de las Naciones Unidas, en particular para el cargo de Secretario General de las Naciones Unidas. UN فقد أيدت أوزبكستان ترشيح كوريا الجنوبية في هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك ترشيحها لمنصب الأمين العام للأمم المتحدة.
    También formuló observaciones sobre los logros conseguidos en materia de participación de los pueblos indígenas en los órganos de las Naciones Unidas a través de entidades como el Mecanismo de expertos y el Foro Permanente. UN كما علّق على الإنجازات التي تحققت في مشاركة الشعوب الأصلية في هيئات الأمم المتحدة، مثل آلية الخبراء والمحفل الدائم.
    Los grupos electorales fueron creados para garantizar que en los órganos de las Naciones Unidas existiera una representación justa y equitativa de forma que todos los Miembros que quisieran contribuir a la toma de decisiones de la Organización tuvieran oportunidad de hacerlo. UN لقد أنشئت المجموعات الانتخابية لضمان إيجاد تمثيل عادل ومنصف في هيئات الأمم المتحدة، حتي يتمكن جميع الأعضاء الذين يودون أن يسهموا في صنع قرارات الأمم المتحدة من أن يجدوا الفرصة للقيام بذلك.
    Aunque la oradora también desearía que hubiera mujeres ugandesas en los órganos de las Naciones Unidas creados por tratados, recuerda que la candidata de su país se presentó, sin éxito, para ocupar un escaño en la Comisión, e insta a los miembros a que voten en favor de su próxima candidata. UN وأضافت أنها، بالرغم من أنها تحب هي أيضا أن ترى الأوغنديات تحتل وظائف في هيئات الأمم المتحدة التي أنشئت بمعاهدات، ذكّرت اللجنة بأن مرشحة بلدها لمقعد في اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لم يُكتب لها النجاح وحثت الأعضاء على التصويت لمرشحته التالية.
    En dicho manual figurarán, entre otras cosas, los datos de los puntos de contacto en los órganos de las Naciones Unidas y los proveedores de asistencia. UN وينبغي أن يتضمن هذا الدليل، من بين ما يتضمن، تفاصيل عن طريقة الاتصال بالجهات التنسيقية العاملة في هيئات الأمم المتحدة وبالجهات مقدمة المساعدة التقنية.
    Queremos lograr que nuestra política y nuestra presencia sean más visibles en todas las partes del mundo: una cooperación para el desarrollo y una política de asistencia activas, junto con una mayor presencia en los órganos de las Naciones Unidas. UN فنحن نريد أن نجعل سياستنا ووجودنا أكثر ظهوراً في جميع أنحاء العالم: تعاون إنمائي نشط وسياسة للمساعدة مصحوبان بوجود متزايد في هيئات الأمم المتحدة.
    La práctica de los órganos de las Naciones Unidas a ese respecto no es uniforme. UN والممارسة المتبعة في هيئات الأمم المتحدة بهذا الشأن ليست واحدة.
    El segundo principio es la rendición de cuentas, que significa que la condición de miembro de los órganos de las Naciones Unidas, sobre todo del Consejo de Seguridad, debería otorgarse a los que cargan con más peso. UN المبدأ الثاني هو الخضوع للمساءلة، الذي يعني أن العضوية في هيئات الأمم المتحدة، خاصة مجلس الأمن، ينبغي أن تسند إلى الذين يتحملون الأعباء.
    Se examinaron los programas de comunicación de otros órganos de las Naciones Unidas y organismos internacionales, con el propósito de determinar las mejores prácticas, las áreas que podrían perfeccionarse y las posibilidades de intensificar la cooperación. UN واستُعرضت برامج الاتصال في هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى بهدف تحديد الممارسات الجيدة ومواطن الضعف والفرص المتاحة لإقامة تعاون أوثق.
    La Sra. Michelsen (Noruega), que hace uso de la palabra en nombre del grupo de los países nórdicos, pregunta al Relator Especial cómo se puede mejorar la participación de los pueblos indígenas en los debates que se celebran en los organismos de las Naciones Unidas sobre los temas que les conciernen. UN 22 - السيدة ميكيلسين (النرويج): قالت متحدثة باسم بلدان الشمال الأوروبي، إنها سألت كيف يمكن تحسين مشاركة الشعوب الأصلية في المناقشات المنعقدة في هيئات الأمم المتحدة حول المواضيع التي تهمهم.
    En este momento no se dispone de datos sobre el número de mujeres designadas en representación de Australia para participar en órganos de las Naciones Unidas. UN ولا تتاح في الوقت الحاضر بيانات عن عدد النساء المعينات لتمثيل أستراليا في هيئات الأمم المتحدة.
    Alemania desea manifestar que no se siente obligada a sumarse a ese consenso en otros órganos de las Naciones Unidas. UN وتود ألمانيا أن تبين بوضوح أنها لا تشعر بأنها ملزمة بالمضي مع هذا التوافق في الآراء في هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    AIDE Fédération realiza una importante labor dirigida especialmente a las organizaciones no gubernamentales africanas (subrepresentadas en este ámbito) con el fin de fomentar su participación en las instancias de las Naciones Unidas. UN وشرعت الوكالة في نشاط واسع النطاق موجَّه على نحو خاص إلى المنظمات الأفريقية غير الحكومية (الممثلة تمثيلاً ناقصاً في هذا المجال) لتعزيز مشاركتها في هيئات الأمم المتحدة.
    Candidaturas para órganos de las Naciones Unidas UN ترشيحات في هيئات اﻷمم المتحدة
    j) Procurar lograr el equilibrio entre ambos sexos en las listas de candidatos nacionales designados para su elección o nombramiento para los órganos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y otras organizaciones autónomas del sistema de las Naciones Unidas, en particular para puestos de categoría superior. UN )ي( السعي لتحقيق توازن بين الجنسين في قوائم المرشحين الوطنيين للانتخاب أو التعيين في هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، والمنظمات اﻷخرى ذات الاستقلال الذاتي في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما في المناصب العليا.
    de cuentas sobre la ayuda En 1996 prosiguió la colaboración directa entre los servicios de auditoría interna del PNUD y los de los organismos de las Naciones Unidas. UN ٥٢ - في عام ٦٩٩١، استمر التعاون المباشر بين خدمات المراجعة الداخلية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ونظائرها في هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Un elemento imprescindible del programa de desarrollo institucional es, por ejemplo, la introducción de un sistema de planificación de los recursos institucionales, que, de hacerse pronto, permitiría a la dirección del Organismo supervisar mejor y en tiempo real los gastos del programa y detectar las deficiencias, poniendo así al OOPS al nivel de otros organismos de las Naciones Unidas. UN وثمة شرط محوري في إطار برنامج التطوير التنظيمي، على سبيل المثال، وهو إدخال نظام لتخطيط موارد المؤسسة. ومن شأن إدخال نظام لتخطيط موارد المؤسسة في وقت مبكر أن يُمكّن إدارة الوكالة من مباشرة قدر أكبر من الإشراف، وفي الزمن الحقيقي، على الإنفاق البرنامجي ورصد الثغرات، ومواءمة عمل الوكالة مع نظيره في هيئات الأمم المتحدة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus