"في وثيقة المعلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el documento de
        
    • en el documento informativo
        
    • del documento de
        
    • en un documento informativo
        
    • en mi documento de
        
    • el documento de información
        
    También tomaron nota con reconocimiento de la información y el análisis que figuraban en el documento de antecedentes para la reunión. UN كما لاحظوا مع التقدير المعلومات والتحليل اللذين قدما في وثيقة المعلومات اﻷساسية من أجل الاجتماع.
    en el documento de antecedentes figura un perfil de las principales actividades estadísticas de las tres organizaciones. UN ويرد في وثيقة المعلومات الأساسية موجز للأنشطة الإحصائية الرئيسية لهذه المنظمات الثلاث.
    El texto de la carta se incluirá en el documento de antecedentes mencionado en el párrafo 4. UN وسيدرج نص الرسالة في وثيقة المعلومات الأساسية التي ورد ذكرها في الفقرة 4 أعلاه.
    en el documento informativo que se indica en la referencia se incluyen más detalles al respecto. UN وترد تفاصيل إضافية حول كل نهج في وثيقة المعلومات المشار إليها.
    En el cuadro 3 del documento de referencia figura un plan detallado de costos. UN وترد خطة مفصلة للتكاليف في الجدول 3 الوارد في وثيقة المعلومات الأساسية.
    El texto de la carta se incluirá en el documento de antecedentes mencionado en el párrafo 4. UN وسيدرج نص تلك الرسالة في وثيقة المعلومات الأساسية التي ورد ذكرها في الفقرة 4 أعلاه.
    Se incluirán ejemplos de las cartas en el documento de antecedentes mencionado en el párrafo 4. UN وستدرج أمثلة للرسائل في وثيقة المعلومات الأساسية التي ورد ذكرها في الفقرة 4 أعلاه.
    Se solicita a la Comisión que apruebe los capítulos principales del Marco revisado que se recogen en el documento de antecedentes, así como las medidas necesarias para ultimar la revisión que se describen en el presente informe. UN ويطلب إلى اللجنة أن تقر من حيث المبدأ الفصول الأساسية للإطار المنقح كما ترد في وثيقة المعلومات الأساسية وأن توافق على الخطوات اللازم اتخاذها لإنجاز التنقيح على النحو المبين في هذا التقرير.
    i) Adoptar el preámbulo revisado de los Principios Fundamentales de las Estadísticas Oficiales tal y como figuran en el documento de antecedentes; UN ' 1` اعتماد الديباجة المنقحة للمبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية بصيغتها الواردة في وثيقة المعلومات الأساسية؛
    Muchas delegaciones han hecho comentarios sobre esta cuestión y parece haber amplio acuerdo con los puntos presentados por el ACNUR en el documento de antecedentes. UN علَّق الكثيرون منكم على هذا الأمر ويبدو أن هناك اتفاقاً واسعاً على النقاط التي عرضتها المفوضية في وثيقة المعلومات الأساسية.
    en el documento de información para los participantes la Secretaría publicará directrices acerca del formato de los informes así como de la forma en que deberán presentarse al Congreso. UN وستصدر اﻷمانة في وثيقة المعلومات الموجهة الى المشاركين ارشادات بشأن شكل التقارير وكذلك كيفية تقديمها الى المؤتمر .
    Deberán suministrarse a la Secretaría las cantidades requeridas de esos informes para su distribución, conforme a lo indicado en el documento de información para los participantes. UN وينبغي تزويد اﻷمانة بالكميات اللازمة من التقارير لتوزيعها ، على النحو المبين في وثيقة المعلومات الموجهة الى المشاركين .
    Se consideró que la " Asociación para el Desarrollo de la Capacidad Local " , descrita en el documento de antecedentes de WACLAC/ONU-Hábitat, era una importante iniciativa que promovería el desarrollo de la capacidad local. UN إن " الشراكة من أجل تنمية القدرات المحلية " ، التي يرد وصفها في وثيقة المعلومات الأساسية WACLAC/UN-HABITAT قد اعترف بأنها مبادرة مهمة من شأنها أن تعزز تنمية القدرات المحلية.
    El programa de la reunión incluirá aspectos mencionados en el documento de antecedentes, pero que no se han examinado debido a las limitaciones de tiempo, así como cuestiones respecto de las cuales no se ha logrado consenso. UN وسيتضمن جدول أعمال الاجتماع مواضيع مذكورة في وثيقة المعلومات الأساسية، التي لم تجر مناقشتها بسبب ضيق الوقت والقضايا التي لم يتم التوصل بصددها إلى توافق الآراء.
    Al finalizar el debate, el Presidente presentó algunas conclusiones preliminares, sujetas a la negociación y aprobación del proyecto de declaración presidencial propuesto en el documento de orientación. UN وفي نهاية المناقشة، عرض الرئيس استنتاجات أولية ريثما يتم التفاوض على مسودة بيان الرئيس الذي أُعلن عنه في وثيقة المعلومات الأساسية واعتماده.
    en el documento de antecedentes de la secretaría de la UNCTAD se habían planteado algunas cuestiones legítimas sobre el nivel y los criterios de sostenibilidad de la deuda y sobre si la condonación de la deuda era un enfoque viable. UN وقد أثيرت في وثيقة المعلومات الأساسية التي أعدتها أمانة الأونكتاد بعض المسائل المشروعة المتعلقة بمستوى القدرة على تحمل الديون ومعايير هذه القدرة وما إذا كان شطب الديون نهجاً مجدياً.
    en el documento de antecedentes sobre la participación de las instituciones nacionales en la Comisión de Derechos Humanos que se presentó al CIC en su 15º período de sesiones se sugirió lo siguiente: UN وقد ورد المقترح التالي في وثيقة المعلومات الأساسية المتعلقة بمشاركة المؤسسات الوطنية في لجنة حقوق الإنسان، التي قُدّمت إلى الدورة الخامسة عشرة للجنة التنسيق الدولية:
    en el documento de antecedentes UNEP/POPS/COP.1/INF/20 se transcriben las observaciones textuales recibidas por la secretaría. UN وترد نسخ طبق الأصل من التعليقات الفعلية التي تسلمتها الأمانة في وثيقة المعلومات الأساسية UNEP/POPS/COP.1/INF/20.
    en el documento informativo UNEP/CHW.12/INF/12 se presenta a la Conferencia de las Partes un proyecto final en el que se han tenido en cuenta las observaciones recibidas. UN وسيقُدم مشروع نهائي إلى مؤتمر الأطراف في وثيقة المعلومات UNEP/CHW.12/INF/12، مع وضع التعليقات الواردة في الاعتبار.
    Varios representantes también aprovecharon la oportunidad para formular aclaraciones sobre la situación de su país en la esfera de la descentralización en relación con las conclusiones del documento de antecedentes para el diálogo. UN وانتهز عدة ممثلين الفرصة لعرض إيضاحاتهم عن الوضع في بلادهم فيما يتعلق باللامركزية وذلك في إشارة إلى النتائج الواردة في وثيقة المعلومات الأساسية الخاصة بالحوار.
    en un documento informativo (ICCD/COP(4)/INF.6), que ha sido facilitado por la secretaría, se ofrece información detallada sobre esas dos iniciativas. UN وترد ملامح مفصلة لهاتين المبادرتين في وثيقة المعلومات (ICCD/COP(4)/INF.6) التي قدمتها الأمانة.
    Como se menciona en mi documento de antecedentes transmitido mediante una nota de fecha 8 de junio de 2010 dirigida a los Estados Miembros, la disposición de los asientos para las audiencias no sentará en modo alguno un precedente para otras sesiones. UN وكما ذكرت في وثيقة المعلومات الأساسية التي وجهتها إلى الدول الأعضاء في مذكرة مؤرخة 8 حزيران/يونيه 2010، فإن ترتيبات الجلوس في جلسات الاستماع لن تنشئ بأي حال من الأحوال سابقة لاجتماعات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus