"في ورقة العمل التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el documento de trabajo
        
    • en su documento de trabajo
        
    • del documento de trabajo
        
    • el documento de trabajo de
        
    Esto es lo que, a mi juicio, se refleja en el documento de trabajo conjunto del Canadá y el Brasil, que nuestros dos países elaboraron con anterioridad al período de sesiones de este año. UN واعتقد أن هذا وارد في ورقة العمل التي اشتركت في إعدادها البرازيل وكندا، ووضعها بلدانا قبل دورة هــذا العام.
    Estas y otras ideas se encuentran en el documento de trabajo presentado ante el respectivo Grupo por la delegación cubana durante el período de sesiones de 1992. UN وهذه اﻷفكار وغيرها موضحة في ورقة العمل التي قدمها وفدي إلى الفريق العامل في دورة عام ١٩٩٢.
    De hecho, la prudencia exige que, por las razones expuestas en el documento de trabajo mencionado, se abstenga de hacerlas. UN واختتم كلامه قائلا إنه يحسن باللجنة أن تمتنع عن تقديم أي توصيات، لﻷسباب الواردة في ورقة العمل التي قدمها وفد بلده.
    Ello es, claramente, el punto de vista avanzado también en su documento de trabajo, señor Presidente. UN ومن الواضح أن هذا هو الرأي الذي طرحتموه أيضاً، سيدي الرئيس، في ورقة العمل التي قدمتموها.
    126. en su documento de trabajo mencionado anteriormente, el Sr. Asbjørn Eide señaló lo siguiente: UN ١٢٦ - ذكر السيد اسبجورن أيد في ورقة العمل التي قدمها والمذكورة أعلاه ما يلي:
    9. Examen del documento de trabajo de la Relatora Especial de la Subcomisión sobre las poblaciones indígenas y su relación con la tierra. UN ٩- النظر في ورقة العمل التي أعدتها المقررة الخاصة للجنة الفرعية بشأن الشعوب اﻷصلية وعلاقتها باﻷرض
    Cabe esperar que las resoluciones que se aprueben en la Conferencia de 2010 se hagan eco de las recomendaciones contenidas en el documento de trabajo presentado por el Grupo de los Estados Árabes. UN ويؤمل أن القرارات المعتمدة في مؤتمر عام 2010 ستعكس التوصيات الواردة في ورقة العمل التي قدمتها الدول العربية.
    Cabe esperar que las resoluciones que se aprueben en la Conferencia de 2010 se hagan eco de las recomendaciones contenidas en el documento de trabajo presentado por el Grupo de los Estados Árabes. UN ويؤمل أن القرارات المعتمدة في مؤتمر عام 2010 ستعكس التوصيات الواردة في ورقة العمل التي قدمتها الدول العربية.
    Destaca también las ideas que figuran en el documento de trabajo presentado por Colombia (A/AC.105/C.2/L.192) sobre la órbita geoestacionaria. UN كذلك رحب باﻷفكار الواردة في ورقة العمل التي قدمتها كولومبيا (A/AC.105/C.2/L.192) بشأن المدار الثابت بالنسبة لﻷرض.
    8. en el documento de trabajo presentado en 1994 se identificaban algunos de los nuevos retos y se señalaba que la situación que había surgido durante los tres o cuatro años anteriores presagiaba nuevos y graves peligros. UN ٨- في ورقة العمل التي قُدﱢمت في عام ٤٩٩١، حُدﱢدت بعض التحديات الجديدة التي يجري مواجهتها. ولوحظ أن الحالة التي نشأت خلال السنوات الثلاث أو اﻷربع السابقة كان نذيراً بأخطار جديدة وشديدة.
    en el documento de trabajo preparado por la Secretaría en 1996 (A/AC.109/2048, párr. 10) se proporciona más información sobre esta cuestión. UN وترد معلومات إضافية بشأن هذا الفرع في ورقة العمل التي أعدتها اﻷمانة العامة عام ١٩٩٦ A/AC.109/2048)، الفقرة ١٠(.
    Por ello, la delegación de Argelia pide que la Comisión III tenga en cuenta los elementos indicados al respecto en el documento de trabajo presentado por Indonesia en nombre de los países no alineados. UN وقال إن الجزائر تطلب لذلك أن تراعي اللجنة الثالثة النقاط الواردة بشأن هذا الموضوع في ورقة العمل التي قدمتها إندونيسيا باسم بلدان عدم الانحياز.
    Por ello, la delegación de Argelia pide que la Comisión III tenga en cuenta los elementos indicados al respecto en el documento de trabajo presentado por Indonesia en nombre de los países no alineados. UN وقال إن الجزائر تطلب لذلك أن تراعي اللجنة الثالثة النقاط الواردة بشأن هذا الموضوع في ورقة العمل التي قدمتها إندونيسيا باسم بلدان عدم الانحياز.
    Existen similitudes en el documento de trabajo presentado por la Unión Europea sobre el tema, pero hay diferencias de planteamiento, como la función de los Estados depositarios en caso de una notificación de retirada. UN 24 - وقالت إن هناك أوجه شبه بشأن الموضوع في ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الأوروبي ولكن أحد الاختلافات في النهج هو دور الدول الوديعة في حالة الإخطار بالانسحاب.
    Existen similitudes en el documento de trabajo presentado por la Unión Europea sobre el tema, pero hay diferencias de planteamiento, como la función de los Estados depositarios en caso de una notificación de retirada. UN 24 - وقالت إن هناك أوجه شبه بشأن الموضوع في ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الأوروبي ولكن أحد الاختلافات في النهج هو دور الدول الوديعة في حالة الإخطار بالانسحاب.
    7. Durante las deliberaciones, el Presidente celebró consultas oficiosas sobre los diversos elementos que figuraban en su documento de trabajo. UN " ٧ - وفي أثناء المداولات، أجرى الرئيس مشاورات غير رسمية بشأن مختلف العناصر الواردة في ورقة العمل التي قدمها.
    168. El Sr. Chernichenko observó que la noción de " domicilio " de que hablaba el Sr. Ali Khan en su documento de trabajo era propia del régimen jurídico anglosajón. UN ٨٦١- ولاحظ السيد تشرنيتشنكو أن مفهوم " الموطن القانوني " كما هو موصوف في ورقة العمل التي أعدها السيد علي خان مفهوم ملازم للنظام القانوني اﻷنجلوسكسوني.
    Si algunas delegaciones consideran que los acontecimientos ocurridos desde 1995 requieren un nuevo examen del contexto en que se estableció el mandato, estamos dispuestos a explorar esta posibilidad desarrollada por el Canadá en su documento de trabajo reciente. UN وإذا رأت بعض الوفود أن التطورات التي حدثت منذ عام ٥٩٩١ تتطلب إعادة النظر في السياق الذي حددت فيه الولاية، فنحن على استعداد لدراسة الخط الفكري الذي طرحته كندا في ورقة العمل التي قدمتها مؤخرا.
    37. En efecto, como señaló el Relator Especial en su documento de trabajo, el terrorismo es un fenómeno tanto nacional como internacional. UN 37- وفي الواقع، وكما أشارت المقررة الخاصة في ورقة العمل التي أعدتها، فإن الإرهاب ظاهرة دولية فضلاً عن كونها محلية.
    9. Examen del documento de trabajo de la Relatora Especial de la Subcomisión sobre las poblaciones indígenas y su relación con la tierra. UN ٩- النظر في ورقة العمل التي أعدتها المقررة الخاصة للجنة الفرعية بشأن الشعوب اﻷصلية وعلاقتها باﻷرض
    El CPE convino con la conclusión del documento de trabajo preparado por el Canadá de que deberían continuar el diálogo y los debates sobre la cuestión. UN واتفقت اللجنة الدائمة مع النتيجة الواردة في ورقة العمل التي أعدتها كندا بأن هناك ضرورة لمواصلة الحوار والمناقشات في هذا الصدد.
    Desafortunadamente, parece ser que la presión surtió algún efecto y en el documento de trabajo de 2008 del Presidente se da un trato más benévolo a la República Islámica del Irán. UN ومن المؤسف أن هذا الضغط كان له على ما يبدو بعض التأثير، ولذلك عوملت جمهورية إيران الإسلامية بطريقة أكثر رفقاً في ورقة العمل التي أعدها الرئيس في عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus