A ese respecto, la propuesta que figura en el documento de trabajo presentado por Cuba es provechosa y oportuna. | UN | وفي هذا الشأن، يتسم الاقتراح الوارد في ورقة العمل المقدمة من كوبا بأنه مفيد وحسن التوقيت. |
Ese es el objetivo de las propuestas formuladas en el documento de trabajo presentado por su delegación y otras delegaciones. | UN | فهذا هو هدف المقترحات الواردة في ورقة العمل المقدمة من وفد بلده ووفود أخرى. |
Un tema digno de consideración se propone en el documento de trabajo presentado por la República Bolivariana de Venezuela. | UN | وقد اقتُرح موضوع يستحق الدرس في ورقة العمل المقدمة من جمهورية فنزويلا البوليفارية. |
Algunas delegaciones declararon que apoyaban la propuesta que figuraba en un documento de trabajo presentado por la Argentina con el título “Plan de trabajo para su ejecución en relación con el tema titulado ‘Aspectos comerciales de las actividades espaciales’” (A/AC.105/C.2/L.215), adjuntado al informe de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos (A/AC.105/721, anexo III). | UN | ١١١ - وأعرب بعض الوفود عن التأييد للاقتراح الوارد في ورقة العمل المقدمة من اﻷرجنتين والمعنونة " خطة عمل يراد تنفيذها فيما يتعلق بالبند المعنون " الجوانب التجارية لﻷنشطة الفضائية " )A/AC.105/C.2/L.215( " وهو وارد في مرفق بتقرير اللجنة الفرعية القانونية A/AC.105/721)، المرفق الثالث(. |
D. Examen del documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia, titulado " Nuevas cuestiones para su examen en el Comité Especial " | UN | دال - النظر في ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي بعنوان " المسائل الجديدة المطروحة للنظر في اللجنة الخاصة " |
Sin embargo, como se reconoce en el documento de trabajo preparado por la Sra. Marie G. Jacobsson que figura en el anexo E del informe de la Comisión, el alcance del tema es muy amplio y teme que tal vez no esté suficientemente acotado para sacar provecho de los conocimientos técnicos de la Comisión. | UN | واستدرك قائلاً إنه حسبما جرى الإقرار به في ورقة العمل المقدمة من السيدة ماري غ. جِاكوبسون والواردة في المرفق هاء بتقرير اللجنة، يتسم الموضوع بشدة اتساع نطاقه على نحو يخشى معه ألا يكون مركزاً بما فيه الكفاية للاستفادة مما لدى اللجنة من دراية فنية. |
En cuanto a la Primera Comisión, mi delegación señala a la atención las propuestas hechas esta mañana en el documento de trabajo presentado por Dinamarca en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros. | UN | وفيما يتصل باللجنة اﻷول، وفدي يسترعي انتباه الوفود إلى الاقتراحات المعروضة هذا الصباح في ورقة العمل المقدمة من الدانمرك نيابة عن المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء. |
En tal sentido, resultan interesantes las propuestas que figuran en el documento de trabajo presentado por Cuba (A/52/33, párr. 59). | UN | وفي هذا الصدد، فإن المقترحات الواردة في ورقة العمل المقدمة من كوبا )الفقرة ٥٩ من الوثيقة A/52/33( لا تخلو من أهمية. |
Las propuestas que figuran en el documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia sobre los principios y criterios fundamentales de la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas (A/52/33, párr. 29) pueden considerarse en su actual redacción. | UN | ٢٨ - وقال إن المقترحات الواردة في ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن الشروط والمعايير اﻷساسية لتنفيذ الجزاءات وغيرها من تدابير اﻹنفاذ )الفقرة ٢٩ من الوثيقة A/52/33( يمكن النظر فيها بصيغتها الحالية. |
El Sr. AL-ADHAMI (Iraq) dice que su delegación atribuye capital importancia a las firmes opiniones y propuestas que figuran en el documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia. | UN | ٩١ - السيد اﻷدهمي )العراق(: قال إن وفد بلده يعلق أهمية قصوى على اﻵراء والمقترحات الشجاعة الواردة في ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي. |
La metodología definida en el documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia a la Subcomisión de Asuntos Jurídicos en su 37º período de sesiones (A/AC.105/698, anexo II) podía servir de base práctica para adoptar ese enfoque. | UN | ورئي أن المنهجية التي جرى تحديدها في ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي إلى اللجنة الفرعية القانونية في دورتها السابعة والثلاثين A/AC.105/698)، المرفق الثاني( يمكن أن تصلح كأساس عملي لمثل هذا النهج. |
119. Algunas delegaciones apoyaron las propuestas contenidas en el documento de trabajo presentado por la República Checa, mientras que otras declararon que no estaban de acuerdo con dichas propuestas. | UN | ٩١١ - وأيد بعض الوفود الاقتراحات الواردة في ورقة العمل المقدمة من الجمهورية التشيكية ، بينما قالت وفود أخرى انها لا توافق على تلك الاقتراحات . |
Algunas delegaciones expresaron su apoyo a la propuesta contenida en el documento de trabajo presentado por la Unión Soviética en el 22º período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, celebrado en 1983 (véase el párr. 13 supra). | UN | وقد أعربت بعض الوفود عن دعمها للاقتراح الوارد في ورقة العمل المقدمة من قبل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية في الدورة الثانية والعشرين للجنة الفرعية القانونية المعقودة في عام 1983 (انظر الفقرة 13 أعلاه). |
Malasia respalda la aprobación del proyecto de resolución titulado " Principios para la prevención y el arreglo de controversias " , contenido en el documento de trabajo presentado por Sierra Leona y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte (A/C.182/L.111/Rev.1). | UN | 42 - وأضاف قائلاً إن وفده يرحب بالموافقة على مشروع القرار المعنون " مبادئ منع الصراعات وتسويتها بالوسائل السلمية " المتضمن في ورقة العمل المقدمة من سيراليون والمملكة المتحدة (A/AC.182/L.111/Rev.1). |
También se expresaron en el documento de trabajo presentado por los miembros del Movimiento de Países No Alineados que son Partes en el TNP a la séptima Conferencia de examen del TNP, que se publicó como documento oficial de la Conferencia con la signatura CD/1752. | UN | كما أنها ترد في ورقة العمل المقدمة من الدول الأعضاء في مجموعة عدم الانحياز والأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى المؤتمر الاستعراضي السابع للمعاهدة، وقد صدرت كوثيقة رسمية من وثائق هذا المؤتمر تحت الرقم CD/1752. |
34. Se consideraron también las disposiciones para la administración de las provincias durante el período provisional sobre la base de las ideas expuestas en el documento de trabajo presentado por los Copresidentes como base para el debate (S/25221, anexo V, sección II) y en el entendimiento de que incumbiría a la Presidencia provisional poner en práctica estas directrices. | UN | ٣٤ - وجرت مناقشات حول الترتيبات المتعلقة بإدارة اﻷقاليم أثناء فترة الانتقال وفقا للمبادئ الواردة في ورقة العمل المقدمة من الرئيسين المشاركين للمناقشة S/25221)، المرفق الخامس، الفرع ثانيا( على أساس أن اﻷمر سيكون متروكا للرئاسة المؤقتة ﻹنفاذ هذه المبادئ التوجيهية. |
También se expresó el parecer de que debía utilizarse el enfoque metodológico para este examen propuesto en el documento de trabajo presentado por la delegación de Rusia (A/AC.105/C.2/L.213). | UN | وأبدي أيضا رأي مفاده أن يستخدم في تلك المراجعة اﻷسلوب المنهجي المقترح في ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي (A/AC.105/C.2/L.213) . |
e) Exhortamos a la Conferencia de las Partes de 2010 a que estudie y establezca medios prácticos para aplicar la resolución relativa al Oriente Medio y a que apruebe las medidas prácticas propuestas por el Grupo de los Estados Árabes en un documento de trabajo presentado ante la Conferencia. | UN | (هـ) دعوة مؤتمر الدول الأطراف لمراجعة معاهدة عام 2010 إلى بحث وإقرار آليات عملية لتنفيذ قرار الشرق الأوسط، وتبني الإجراءات العملية التي اقترحتها المجموعة العربية في ورقة العمل المقدمة إلى المؤتمر؛ |
e) Exhortamos a la Conferencia de las Partes de 2010 a que estudie y establezca medios prácticos para aplicar la resolución relativa al Oriente Medio y a que apruebe las medidas prácticas propuestas por el Grupo de los Estados Árabes en un documento de trabajo presentado ante la Conferencia. | UN | (هـ) دعوة مؤتمر الدول الأطراف لمراجعة معاهدة عام 2010 إلى بحث وإقرار آليات عملية لتنفيذ قرار الشرق الأوسط، وتبني الإجراءات العملية التي اقترحتها المجموعة العربية في ورقة العمل المقدمة إلى المؤتمر؛ |
e) Exhortar a la Conferencia de Examen de 2010 a que estudie y establezca medios prácticos para aplicar la resolución relativa al Oriente Medio y apruebe las medidas prácticas propuestas por el Grupo de los Estados Árabes en un documento de trabajo presentado a la conferencia; | UN | (هـ) دعوة مؤتمر الدول الأطراف لاستعراض معاهدة عام 2010 إلى بحث وإقرار آليات عملية لتنفيذ قرار الشرق الأوسط، وتبني الإجراءات العملية التي اقترحتها المجموعة العربية في ورقة العمل المقدمة إلى المؤتمر؛ |
Examen del documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia y Belarús | UN | واو - النظر في ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس |
28. Observa con satisfacción que el documento de trabajo preparado por el Presidente de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos durante el período 2008-2009, titulado " Hacia una política espacial de las Naciones Unidas " , será examinado por la Comisión en su 54º período de sesiones; | UN | 28 - تلاحظ مع الارتياح أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ستنظر في دورتها الرابعة والخمسين في ورقة العمل المقدمة من رئيسها للفترة 2008-2009 والمعنونة " نحو وضع سياسة عامة للأمم المتحدة بشأن الفضاء " ()؛ |