en el documento de antecedentes figura el análisis completo de dicha información sobre el papel y la contribución de los grupos principales. | UN | ويرد في ورقة المعلومات اﻷساسية عن دور المجموعات الرئيسية ومساهمتها تحليل كامل بهذه المعلومات. |
Al responder a las preguntas planteadas en el documento de antecedentes, también señalaron varias otras inquietudes y problemas: | UN | ولدى اﻹجابة على اﻷسئلة المطروحة في ورقة المعلومات اﻷساسية وجهتم الانتباه أيضا إلى عدد من الشواغل والتحديات. |
Al responder a las preguntas planteadas en el documento de antecedentes, también señalaron varias otras inquietudes y problemas: | UN | ولدى اﻹجابة على اﻷسئلة المطروحة في ورقة المعلومات اﻷساسية وجهتم الانتباه أيضاً إلى عدد من الشواغل والتحديات. |
Me referí brevemente a las cuestiones planteadas en años anteriores y destaqué los puntos principales del documento de información de antecedentes. | UN | وباختصار، تناولت المواضيع التي كانت قد أثيرت في السنوات الماضية، وأوجزت أهم النقاط الواردة في ورقة المعلومات الأساسية. |
2. Está de acuerdo con los objetivos para una estrategia eficaz de movilización de recursos que se enumeran en el documento informativo, a saber: | UN | 2 - يوافق على الأهداف التي ترمي إليها أي استراتيجية فعالة لحشد الموارد حسبما هو موضح في ورقة المعلومات وهي: |
Colaboró también en el documento de antecedentes preparado por la División para la reunión. | UN | كما قدمت المفوضية مدخلات في ورقة المعلومات اﻷساسية التي أعدتها الشعبة لذلك الاجتماع. |
De este hecho se dan detalles en el documento de antecedentes del OIEA. | UN | وترد تفاصيل ذلك في ورقة المعلومات الأساسية المذكورة أعلاه والتي أعدتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Sr. Shearer, hablando en nombre del grupo de trabajo, presenta las recomendaciones enunciadas en el documento de antecedentes. | UN | 2 - السيد شيرر: تكلّم بالنيابة عن الفريق العامل، فعرض التوصيات الواردة في ورقة المعلومات الأساسية. |
A modo de respuesta, un miembro señaló la falta de parámetros cualitativos ampliamente aceptados que puedan utilizarse para evaluar su labor, tema planteado en el documento de antecedentes para el seminario a cargo del Sr. Luck. | UN | وردّ أحد الأعضاء مشيرا إلى عدم وجود معايير نوعية مقبولة على نطاق واسع يمكن استخدامها لتقييم عمل المجلس، وهو موضوع أثير في ورقة المعلومات الأساسية التي أعدها الأستاذ لاك لحلقة العمل. |
Sin embargo, el Presidente puntualizó que, tal como se afirmaba en el documento de antecedentes, aún se distaba mucho de poder decir que el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto aplicaba un enfoque verdaderamente coherente respecto de la erradicación de la pobreza. | UN | ٦ - بيد أن الرئيس أشار إلى ما ورد في ورقة المعلومات الرئيسية وفحواه أن أمام منظومة اﻷمم المتحدة ككل شوطا طويلا تقطعه قبل أن ينظر اليها على أنها تتبع نهجا متماسكا حقا تجاه القضاء على الفقر. |
46. Los reunidos toman nota de las propuestas formuladas sobre estas cuestiones en el documento de antecedentes. | UN | 46- وأحاط الاجتماع علماً بالمقترحات المطروحة في ورقة المعلومات الأساسية بشأن هذه القضايا. |
Algunos de los temas ofrecen una visión más detallada de esferas que sólo se habían esbozado en el documento de antecedentes preparado para el séptimo período de sesiones. | UN | ويقدم بعض الموضوعات مزيداً من المعلومات التي تساعد في التوصل إلى فهم أعمق لمجالات سبق عرضها بإيجاز في ورقة المعلومات الأساسية التي تم إعدادها للدورة السابعة. |
Además, la reunión de expertos convino en agregar temas a la larga lista de casos concretos indicados en el documento de antecedentes de la secretaría. | UN | كما اتفق اجتماع الخبراء على إضافة مواضيع إلى القائمة المطولة للحالات المحددة الواردة في ورقة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة. |
Sobre la base de los parámetros establecidos en el documento de antecedentes, el Comité determinará los problemas fundamentales que se plantean en la administración pública en el contexto de la crisis financiera y económica. | UN | ووفقا للمقاييس المحددة في ورقة المعلومات الأساسية، ستقرر اللجنة المسائل الرئيسية المستجدة في مجال الإدارة العامة فيما يتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية. |
Esta sesión se basó en el principio definido en el documento de Trabajo de que los efectos del desarrollo de la migración pueden ampliarse cuando se incluye las cuestiones de género y de familia en la ecuación de políticas públicas. | UN | استندت هذه الجلسة إلى المبدأ الوارد في ورقة المعلومات الأساسية، والقائل إنه بالإمكان توسيع نطاق الآثار الإنمائية للهجرة في حال ضم الشواغل الجنسانية والأسَرية إلى معادلة السياسة العامة. |
Como se indicó en el documento de antecedentes de 2002 preparado por la FAO, el VIH afecta profundamente las estrategias de desarrollo. | UN | على نحو ما ورد في ورقة المعلومات الأساسية لعام 2002 التي أُعِدَّت لمنظمة الأغذية والزراعة، يغيِّر الفيروس الاستراتيجيات الإنمائية تغييراً جذرياً. |
en el documento de antecedentes A/68/606 puede encontrarse más información sobre los recursos necesarios para el sistema. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن الموارد اللازمة للنظام في ورقة المعلومات الأساسية A/68/606. |
Un participante expresó su acuerdo con esos argumentos y citó otros similares incluidos en el documento de antecedentes del Profesor Luck, y dijo que el Consejo ya estaba empezando a adoptar una visión más regional en situaciones complejas, como la de Malí, exacerbadas por problemas que afectaban a toda una región. | UN | وأعرب أحد المشاركين عن تأييده لهذه النقاط واستشهد بنقاط مماثلة أوردها الأستاذ لاك في ورقة المعلومات الأساسية، ثم أكد أن المجلس بدأ في تبنّي رؤية إقليمية نوعا ما في تعامله مع الأوضاع المعقدة، كالوضع في مالي، التي تؤججها مشاكل على نطاق المنطقة بأسرها. |
En los cuadros 11 y 39 del documento de antecedentes figura información más detallada al respecto. | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات، راجع الجدولين 11 و39 الواردين في ورقة المعلومات الأساسية. |
A tal fin, el Canadá espera sinceramente que las opiniones contenidas en este documento, junto con las conclusiones y recomendaciones detalladas del documento de antecedentes, sirvan de ayuda para esta importante tarea. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تأمل كندا مخلصة أن تساعد اﻵراء الواردة في هذا العرض، إلى جانب النتائج والتوصيات المتصلة المتضمنة في ورقة المعلومات اﻷساسية، في الاضطلاع بهذه المهمة الهامة. |
en el documento informativo No. 1/Rev.1, de 17 de enero de 2001, figura una lista de los documentos que tuvo ante sí el Comité Preparatorio. | UN | وترد قائمة بالوثائق المذكورة أعلاه في ورقة المعلومات Information Paper No.1/Rev.1 المؤرخة 17 كانون الثاني/يناير 2001. |
17. Como se indica en un documento de antecedentes anterior sobre el examen de la aplicación de la Convención contra la Corrupción (CAC/COSP/2006/5), ya existen varios mecanismos de examen de la aplicación de otros instrumentos que no son de alcance mundial. | UN | 17- يوجد من قبلُ عدد من الآليات القائمة لاستعراض تنفيذ صكوك أخرى غير عالمية، كما وردت الإشارة إلى ذلك في ورقة المعلومات الأساسية السابقة بشأن استعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد. |
en su documento de antecedentes, el Canadá demuestra, en una serie de estudios de casos concretos de operaciones de las Naciones Unidas para la paz y la seguridad, que la aplicación de una parte sustancial del componente de desarme de un mandato de mantenimiento de la paz es fundamental para la estabilidad a largo plazo del país o la región de que se trate. | UN | ١٠ - ومن خلال سلسلة من الدراسات اﻹفرادية لعمليات اﻷمم المتحدة المتصلة بالسلام واﻷمن، تبين كندا في ورقة المعلومات اﻷساسية التي أعدتها أن اﻹنجاز الحقيقي للعنصر المتعلق بنزع السلاح في ولاية لحفظ السلام أمر جوهري للاستقرار اﻷطول أجلا للبلد المعني أو المنطقة المعنية. |