"في وضع مبادئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la elaboración de
        
    • en la formulación de
        
    • en el desarrollo de
        
    • a la elaboración de
        
    • de la elaboración de
        
    • la elaboración de principios
        
    • es elaborar principios
        
    • a la formulación ulterior de
        
    • para la elaboración de
        
    • posibilidad de elaborar un conjunto de
        
    • a formular principios
        
    • en la preparación de principios
        
    • la formulación de principios
        
    La OIT también participa activamente en la elaboración de directrices normativas para el acceso a los servicios básicos. UN وتشارك منظمة العمل الدولية بنشاط في وضع مبادئ توجيهية معيارية بشأن الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    iii) Contribución y participación en la elaboración de directrices para integrar los derechos humanos en las estrategias y programas de los organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN ' ٣` المساهمة والمشاركة في وضع مبادئ توجيهية لدمج حقوق اﻹنسان في استراتيجيات وكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة.
    iii) Contribución y participación en la elaboración de directrices para integrar los derechos humanos en las estrategias y programas de los organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN ' ٣ ' المساهمة والمشاركة في وضع مبادئ توجيهية لدمج حقوق اﻹنسان في استراتيجيات وكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة.
    En particular, su país apoya un criterio de participación en la formulación de principios sobre inversiones responsables en la agricultura. UN وقال إن بلده يؤيد، على وجه الخصوص، اعتماد نهج تشاركي في وضع مبادئ للاستثمار الزراعي المسؤول.
    La FAO presta asistencia en el desarrollo de directrices sobre educación no académica en población para las mujeres que se ocupan del desarrollo agrícola y rural. UN وتساعد منظمة اﻷغذية والزراعة في وضع مبادئ توجيهية بشأن تعليم السكان غير الرسمي بالنسبة للمرأة في التنمية الزراعية والريفية.
    El Gobierno de Francia había contribuido a la elaboración de las directrices para dichos RMP. UN وقد ساهمت حكومة فرنسا في وضع مبادئ توجيهية لخطط إدارة المبردات تلك.
    10. Pide al Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos que prepare aportaciones para contribuir a la elaboración del proyecto de declaración sobre el derecho de los pueblos y las personas a la solidaridad internacional, y a la prosecución de la elaboración de directrices, criterios, normas y principios encaminados a promover y proteger ese derecho; UN 10- يطلب إلى اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان أن تُعدّ مدخلات تُسهم بها في صياغة مشروع الإعلان بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي، وأن تمضي في وضع مبادئ توجيهية ومعايير وقواعد ومبادئ بهدف تعزيز ذلك الحق وحمايته؛
    Su delegación también ve con agrado los progresos hechos en la elaboración de principios sobre la financiación garantizada. UN ويرحب وفده أيضا بالتقدم الذي تحقق في وضع مبادئ التأمين المأمون.
    Observó que las comisiones regionales económicas habían participado en la elaboración de las directrices relativas al MANUD y cumplían una función clara en el proceso. UN ولاحظ أن اللجان الاقتصادية اﻹقليمية شاركت في وضع مبادئ توجيهية بشأن إطار عمل المساعدة اﻹنمائية وأنها اضطلعت بدور واضح في العملية.
    Observó que las comisiones regionales económicas habían participado en la elaboración de las directrices relativas al MANUD y cumplían una función clara en el proceso. UN ولاحظ أن اللجان الاقتصادية الإقليمية شاركت في وضع مبادئ توجيهية بشأن إطار عمل المساعدة الإنمائية وأنها اضطلعت بدور واضح في العملية.
    Debe pensarse en la elaboración de directrices relativas a la legislación del transporte por tierra. UN وينبغي النظر في وضع مبادئ توجيهية للتشريع في مجال النقل البري.
    El derecho a la alimentación, y avances en la elaboración de directrices voluntarias internacionales para su aplicación: proyecto de resolución UN الحق في الغذاء والتقدم المحرز في وضع مبادئ توجيهية طوعية دولية لإعماله: مشروع قرار
    2004/105. El derecho a la alimentación y avances en la elaboración de directrices voluntarias internacionales para su aplicación UN 2004/105- الحق في الغذاء، والتقدم المحرز في وضع مبادئ توجيهية طوعية دولية من أجل إعماله
    El derecho a la alimentación y avances en la elaboración de directrices voluntarias internacionales para su aplicación UN الحق في الغذاء، والتقدم المحرز في وضع مبادئ توجيهية طوعية دولية من أجل إعماله
    El derecho a la alimentación y avances en la elaboración de directrices voluntarias internacionales para su aplicación: proyecto de decisión UN الحق في الغذاء، والتقدم المحرز في وضع مبادئ توجيهية طوعية دولية من أجل إعماله: مشروع مقرر
    También toman parte en la formulación de las principales directrices relativas al desarrollo económico, social y cultural en las regiones a las que pertenecen y ejercen una influencia directa en las políticas locales. UN وكأعضاء في الهيئات التمثيلية المحلية، يعملن في وضع مبادئ توجيهية رئيسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمناطق التي يقطنَّ فيها، ولهن تأثير مباشر في السياسات المحلية.
    Por ejemplo, Dinamarca presta asistencia a Bulgaria en el desarrollo de directrices para la aplicación conjunta y para la creación del marco institucional y jurídico que requiere la aplicación conjunta y el comercio de emisiones. UN فالدانمرك، على سبيل المثال، تساعد بلغاريا في وضع مبادئ توجيهية للتنفيذ المشترك وفي إعداد هياكل مؤسسية وقانونية للتنفيذ المشترك وتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات.
    La financiación y el apoyo en especie se destinarían a la elaboración de las directrices y cualesquiera superávit de fondos se asignaría a la elaboración y ejecución de proyectos en el marco de la partida 3. UN وسيستخدم التمويل والدعم العيني في وضع مبادئ توجيهية مع تخصيص أي أموال متبقية لوضع وتنفيذ مشاريع في إطار البند 3.
    18.2 El principal objetivo de la CEPE es elaborar principios, sistemas de información e instrumentos que faciliten el entendimiento y las relaciones económicas armoniosas entre todos los países de la región, no obstante sus diferencias. UN ٨١-٢ ويتمثل الهدف الرئيسي للجنة الاقتصادية ﻷوروبا في وضع مبادئ ونظم معلومات وصكوك لتيسير التفاهم والعلاقات الاقتصادية المتوائمة بين جميع بلدان المنطقة بالرغم من تنوعها.
    14. Pide una vez más al Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos que, en estrecha cooperación con el Experto independiente, haga aportaciones a la elaboración del proyecto de declaración sobre el derecho de los pueblos y las personas a la solidaridad internacional y a la formulación ulterior de directrices, estándares, normas y principios para promover y proteger ese derecho; UN 14 - يكرر طلبه إلى اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان أن تعدّ، بالتعاون الوثيق مع الخبير المستقل، مدخلات تسهم بها في صياغة مشروع الإعلان المتعلق بحق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي، وأن تمضي في وضع مبادئ توجيهية ومعايير وقواعد ومبادئ بهدف تعزيز هذا الحق وحمايته؛
    La delegación de Polonia también considera acertado establecer principios generales en una convención marco que pueda servir de referencia para la elaboración de acuerdos bilaterales o regionales. UN وأردف قائلا إن وفد بلده يرى ميزة أيضا في وضع مبادئ عامة في اتفاقية إطارية تصلح كنقطة مرجعية لإعداد اتفاقات ثنائية أو إقليمية.
    Recomendación 3. El Grupo de Expertos Gubernamentales debería considerar la posibilidad de elaborar un conjunto de Directrices jurídicamente no vinculantes sobre la aplicación idónea de las normas pertinentes del Derecho Internacional Humanitario al problema de los REG UN التوصية 3: ينبغي لفريق الخبراء الحكوميين أن ينظر في وضع مبادئ توجيهية غير ملزمة قانوناً بشأن تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي ذات الصلة على مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب تطبيقاً تراعى فيه " أفضل الممارسات " .
    A este respecto, la Asamblea General debería establecer inicialmente un órgano consultivo especial que ayudara a la CAPI a formular principios, políticas y criterios más amplios para los planes de seguro médico del personal. UN في هذا الصدد، ينبغي للجمعية العامة أن تنشئ، في البداية، هيئة استشارية مخصصة بهدف مساعدة لجنة الخدمة المدنية الدولية في وضع مبادئ وسياسات ومقاييس أوسع لخطط التأمين الصحي للموظفين.
    De este modo, las Naciones Unidas desempeñan un papel central en la preparación de principios generales de control de armamentos y desarme, incluido el desarme nuclear. UN وبقيامها بذلك، تؤدي الأمم المتحدة دورا مركزيا في وضع مبادئ عالمية للحد من الأسلحة ونزع السلاح بما في ذلك نزع السلاح النووي.
    Segundo, la Conferencia de Desarme puede considerar la formulación de principios que puedan servir como marco para acuerdos regionales sobre control de armas convencionales. UN ثانيا، يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن ينظر في وضع مبادئ تصلح لأن تكون إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus