vi) Acceso con fines humanitarios a la población vulnerable en los estados del Nilo Azul y Kordofán del Sur | UN | ' 6` إيصال المساعدات الإنسانية إلى الفئات الضعيفة من السكان في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان |
vi) Acceso con fines humanitarios a la población vulnerable en los estados del Nilo Azul y Kordofán del Sur | UN | ' 6` إيصال المساعدات الإنسانية إلى الفئات الضعيفة من السكان في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان |
vi) Acceso con fines humanitarios a la población vulnerable en los estados del Nilo Azul y Kordofán del Sur | UN | ' 6` إيصال المساعدات الإنسانية إلى الفئات الضعيفة من السكان في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان |
v) Acceso con fines humanitarios a la población vulnerable en los estados del Nilo Azul y Kordofán del Sur | UN | ' 5` إيصال المساعدات الإنسانية إلى الفئات الضعيفة من السكان في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان |
Esto ha afectado especialmente a los habitantes de las aldeas de las minorías étnicas de las zonas fronterizas de los estados de Kayin y Mon. | UN | ويصدق هذا بصفة خاصة على سكان القرى في المناطق الحدودية في ولايتي كايين ومون اللتين تسكنهما قوميات عرقية. |
En lugar de aplicar esas disposiciones, el Gobierno del Pakistán, alrededor del año 1984, decidió librar una guerra contra mi país mediante la organización del terrorismo en gran escala en los estados fronterizos de Punjab y Jammu y Cachemira. | UN | ولكن بدلا من تنفيذ أحكام هذا الاتفاق، قررت حكومة باكستان في ١٩٨٤ تقريبا أ، تشن ضد بلادي حربا بالوكالة من خلال تنظيم لﻹرهاب واسع النطاق في ولايتي البنجاب وجامو وكشمير الواقعتين على الحدود. |
Al menos en los años 1996 y 1997 numerosas alegaciones de tortura se han formulado en este sentido en los estados de Guerrero y Oaxaca. | UN | وقدمت ادعاءات كثيرة تتعلق بهذا النوع من التعذيب في ولايتي غيرّيرو وأواكساكا، على اﻷقل في السنتين ٦٩٩١ و٧٩٩١. |
Veintiún casos más ocurrieron en 1995, la mayoría en los estados de Chiapas y Veracruz; la mayor parte de estas personas pertenecían a varias organizaciones indias, campesinas y políticas. | UN | وحدثت احدى وعشرون حالة أخرى في عام ١٩٩٥، معظمها في ولايتي شياباس وفيراكروز؛ وكان أغلبية هؤلاء اﻷشخاص أعضاء في عدة منظمات للهنود والفلاحين ومنظمات سياسية. |
Se afirmó que muchos de estos casos estarían vinculados a operaciones antisubversivas de las fuerzas militares y de la policía, especialmente en los estados de Chiapas y Guerrero. | UN | وقيل إن كثيرا من هذه الحالات مرتبط بالعمليات العسكرية وعمليات الشرطة المناهضة للتمرد، وخاصة في ولايتي شياباس وغيريرو. |
La realización del plan ha avanzado de la manera prevista en los estados de Campeche y Quintana Roo. | UN | وقد سار تنفيذ الخطة على النحو المتوخى في ولايتي كامبتشي وكينتانا رو. |
Es importante recalcar que la jurisdicción de Barbados es más transparente y mejor reglamentada que muchas en el mundo desarrollado, y ciertamente no menos que la que impera en los estados de Delaware y Vermont, entre otras. | UN | ويهمنا أن نؤكد هنا أن السلطة القانونية في بربادوس أكثر شفافية وأحسن تنظيما من الكثير من نظيراتها في العالم المتقدم النمو، وبالقطع ليست بأقل مما هو قائم في ولايتي ديلاوير وفيرمونت وغيرهما. |
Los peores casos, relacionados con grupos de personas, se produjeron en los estados de Shan y Kayin. | UN | وحصلت أسوأ الحالات التي كانت ذهبت ضحيتها مجموعات من الأشخاص، في ولايتي شان وكايين. |
Otros 89 casos ocurrieron entre 1994 y 1997, y 22 en 1995, principalmente en los estados de Chiapas y Veracruz. | UN | بينما حدثت 89 حالة منها بين عامي 1994 و1997، منها 22 حالة حدثت في عام 1995، ومعظمها في ولايتي تشياباس وفيراكروز. |
Otros 89 casos ocurrieron entre 1994 y 1997, y 22 en 1995, principalmente en los estados de Chiapas y Veracruz. | UN | بينما حدثت 89 حالة منها بين عامي 1994 و1997، منها 22 حالة حدثت في عام 1995، ومعظمها في ولايتي تشياباس وفيراكروز. |
En el año en curso se celebrarán cursos de capacitación para 160 profesionales de 13 departamentos de policía en los estados de Espíritu Santo y Paraná. | UN | وستقدم هذا العام دورات لتدريب 160 مهنيا من 13 قسما للشرطة في ولايتي اسبيريتو سانتو وبارانا. |
en los estados de Uttar Pradesh y Rajasthan las tasas se cifran alarmantemente en 707 y 670, respectivamente. | UN | ومعدلات وفيات الأمهات في ولايتي أوتار براديش وراجستان عالية بصورة مخيفة إذ تبلغ 707 و670 على التوالي. |
De 1994 a 1997, se dieron 89 casos y, en 1995, 22, principalmente en los estados de Chiapas y Veracruz. | UN | بينما حدثت 89 حالة منها بين عامي 1994 و1997، منها 22 حالة حدثت في عام 1995، ومعظمها في ولايتي تشياباس وفيراكروز. |
Retorno y reintegración de los refugiados sudaneses en el Sudán meridional y protección de desplazados internos en los estados de Jartún y Kassala en el Sudán | UN | عودة اللاجئين السودانيين إلى جنوب السودان وإعادة إدماجهم وحماية المشردين داخليا في ولايتي الخرطوم وكاسالا |
El Departamento de Bienestar Social del Territorio de la Capital Federal está llevando a cabo una iniciativa semejante, y se está haciendo lo mismo en los estados de Kano y Zamfara, etc. | UN | وتقوم إدارة الرعاية الاجتماعية التابعة لإقليم العاصمة الاتحادية بتنفيذ مبادرة مماثلة في ولايتي كانو وزمفارا، إلخ. |
Exhorto a las partes y sus representantes y a los electores de los estados de Kordofan Meridional y Nilo Azul a que ofrezcan y faciliten una evaluación seria. | UN | وأطلب إلى الطرفين وممثليهما وناخبيهما في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق أن يقدما تقييما جادا ويعملا على تيسيره. |
La UNODC brindó asistencia en la elaboración de un modelo de gestión para la aplicación del nuevo sistema acusatorio en dos programas experimentales en las provincias de Coclé y Veraguas. | UN | كما ساعد على تصميم نموذج إداري لتنفيذ نظام تَواجُه الخصوم الجديد في برنامجين تجريبيين في ولايتي كوكليه وبيراواس. |
Por otra parte, en las dos leyes especiales existentes, es decir, en las de los estados de Chiapas y Guerrero, también se establece de manera expresa el carácter continuado o permanente del delito. | UN | ومن جهة أخرى، يشار صراحة أيضاً إلى الطابع المستمر أو الدائم للجريمة في القوانين الخاصة المعمول بها في ولايتي تشياباس وغويريرو. |
Ello no es de sorprender si se tienen en cuenta la gran diferencia de los mandatos de las dos organizaciones y la manera en que encaran el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | ولم يكن ذلك باﻷمر المفاجئ نظرا للاختلاف البالغ في ولايتي المنظمتين ونهجهما في صون السلم واﻷمن. |
Como le dije anteriormente, señora, la gente de mi estado está asustada. | Open Subtitles | وكما أخبرتكِ من قبل يا سيدتي الناس في ولايتي مرعوبين |