Adoptamos la decisión de abandonar la lista de países menos adelantados de buena fe, pero sólo el futuro sabe lo que nos espera. | UN | وقد اتخذنا قرارنا بحسن نية برفع اسمنا من قائمة أقل البلدان نموا. والمستقبل وحده هو الذي يعلم ما يدخره لنا. |
En consecuencia, la inclusión en la lista de países menos adelantados se realiza, esencialmente, de forma automática. | UN | ولذلك أصبح اﻹدراج في قائمة أقل البلدان نموا آليا إلى حد كبير. |
Eritrea se ha agregado a la lista de países menos adelantados. | UN | وأضيفت أريتريا إلى قائمة أقل البلدان نموا. |
Cuarta etapa: Determinación de posibles casos de inclusión o exclusión de la lista de los países menos adelantados | UN | الخطوة 4: تحديد الحالات الممكنة لإدراج البلدان في قائمة أقل البلدان نموا أو لرفعها منها |
Propuesta de exclusión de Vanuatu de la lista de países menos adelantados | UN | اقتراح إخراج فانواتو من قائمة أقل البلدان نموا |
El Comité ha recomendado ya que cuatro pequeños Estados insulares en desarrollo sean reclasificados y salgan de la lista de países menos adelantados. | UN | وقد أوصت اللجنة فعلا بتخريج أربع من الدول الجزرية الصغيرة النامية من قائمة أقل البلدان نموا. |
Por lo tanto, Nigeria no se ha añadido a la lista de países menos adelantados propuesta por el Comité. | UN | وبناء عليه، لم تضف نيجيريا إلى قائمة أقل البلدان نموا التي اقترحتها اللجنة. |
Ningún otro país con una población elevada reúne las condiciones necesarias para ser incluido en la lista de países menos adelantados. | UN | وليس ثمة بلد آخر ذو حجم سكاني ضخم مؤهل للإدراج في قائمة أقل البلدان نموا. |
Hasta ahora, Botswana es el único país que ha dejado de figurar en la lista de países menos adelantados. | UN | وبوتسوانا هي حتى الآن البلد الوحيد الذي تخرج فعلا من قائمة أقل البلدان نموا. |
Estas consideraciones nos llevan a oponernos enérgicamente a la solicitud de que se excluya a nuestro país de la lista de países menos adelantados. | UN | وتجبرنا هذه الاعتبارات على أن نقاوم بقوة الدعوة إلى الاستبعاد التدريجي لبلدنا من قائمة أقل البلدان نموا. |
Estrategia de transición gradual para los países que quedan excluidos de la lista de países menos adelantados | UN | استراتيجية الانتقال السلس للبلدان بعد خروجها من قائمة أقل البلدان نموا |
Estrategia de transición gradual para los países que quedan excluidos de la lista de países menos adelantados | UN | استراتيجية الانتقال السلس للبلدان بعد خروجها من قائمة أقل البلدان نموا |
Formulación de una estrategia de transición gradual para los países que quedan excluidos de la lista de países menos adelantados | UN | صياغة استراتيجية للانتقال السلس للبلدان التي ترفع من قائمة أقل البلدان نموا |
Inclusión de Papua Nueva Guinea en la lista de países menos adelantados | UN | إدراج بابوا غينيا الجديدة في قائمة أقل البلدان نموا |
La exclusión de la lista de países menos adelantados nos planteará numerosos desafíos. | UN | إلا أن تخرجنا من قائمة أقل البلدان نموا سيشكل لنا تحديات عديدة. |
Inclusión de Papua Nueva Guinea en la lista de países menos adelantados | UN | إدراج بابوا غينيا الجديدة في قائمة أقل البلدان نموا |
Estrategia de transición gradual para los países que quedan excluidos de la lista de países menos adelantados | UN | استراتيجية الانتقال السلس للبلدان بعد خروجها من قائمة أقل البلدان نموا |
la lista de los países menos adelantados figura en el anexo I. | UN | ويمكن الاطلاع على قائمة أقل البلدان نموا في المرفق الأول. |
Este examen resulta particularmente importante debido a que la lista de los países menos adelantados continúa aumentando. | UN | وهذا الاستعراض يعتبر على جانب كبير من اﻷهمية ﻷن قائمة أقل البلدان نموا ما فتئت تمتد. |
Retiro de la lista de los países menos adelantados | UN | رفع أسماء الدول من قائمة أقل البلدان نموا |
Estos resultados constituyen la base de la decisión de la Asamblea General de excluir a Cabo Verde de la categoría de países menos adelantados en 2008. | UN | وشكلت تلك النتائج أساسا لقرار الجمعية العامة بإخراج الرأس الأخضر من قائمة أقل البلدان نموا في عام 2008. |
En resumen, nuestros países están o podrían estar perdiendo su categoría de país menos adelantado debido a los progresos que han alcanzado en el ingreso per cápita, a pesar del hecho de que nuestra vulnerabilidad desafía la sustentabilidad de ese ingreso. | UN | ومجمل القول إن بلداننا تفقد أو يمكن أن تفقد مركزها في قائمة أقل البلدان نموا بسبب ما أحرزته من تقدم في مجال نصيب الفرد من الدخل، على الرغم من أن استدامة هذا الدخل تتهدده هشاشتنا. |
Por último, preguntó por qué se había omitido al Yemen en la lista de PMA de Asia que figuraba en el documento A/CONF.191/IPC/10. | UN | وأخيرا، تساءل عن السبب في عدم إدراج اليمن في قائمة أقل البلدان نموا في آسيا في الوثيقة A/CONF.191/IPC/10. |
Subrayamos que cada uno de los casos de salida de esa categoría constituirá un éxito extraordinario de la comunidad internacional, no solo para los propios países, sino también para las Naciones Unidas y la cooperación para el desarrollo de la comunidad internacional. | UN | ونشدد على أن كل حالة من حالات النجاح في رفع الاسم من قائمة أقل البلدان نموا ستكون بمثابة نجاح باهر ليس لهذه البلدان نفسها فحسب، بل أيضا للأمم المتحدة وللتعاون الإنمائي من جانب المجتمع الدولي. |
Recordando además que la exclusión de la lista de países menos adelantados se hace efectiva tres años después de la fecha en que la Asamblea General decide tomar nota de la recomendación del Comité y que, entre tanto, el país sigue figurando en la lista y conserva las ventajas derivadas de su inclusión en ella, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أن الرفع من القائمة يصبح نافذا بعد مرور ثلاث سنوات على التاريخ الذي تحيط فيه الجمعية العامة علما بتوصية اللجنة؛ وأنه، خلال فترة السنوات الثلاث تلك، يبقى البلد مدرجا في قائمة أقل البلدان نموا ويحتفظ بالمزايا المقترنة بكونه مدرجا في تلك القائمة، |
Mediante el aumento de los ingresos per cápita y el desarrollo del capital humano el turismo ha sido un factor decisivo para apoyar la exclusión de la lista de los PMA a países como Cabo Verde, Maldivas y Samoa. | UN | وقد أدت السياحة، عن طريق إتاحة زيادة نصيب الفرد من الدخل وتعزيز رأس المال البشري، دورا حاسما في دعم بلدان مثل الرأس الأخضر وجزر الملديف وساموا في ارتقائها من التصنيف الذي يدرجها في قائمة أقل البلدان نموا. |