"قابلة للتحقق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • verificable
        
    • verificables
        
    Asimismo consolidó su estructura de trabajo básica con el fin de ofrecer unos servicios de calidad verificable en forma integrada. UN وعززت كذلك هيكل عمل على شكل مصفوفة، صمم لتوفير خدمات ذات جودة قابلة للتحقق منها بأسلوب متكامل.
    Todo programa de armas nucleares clandestino debería ser desmantelado inmediatamente y de manera verificable. UN ويجب تفكيك أي برنامج سري للتسلح النووية على الفور وبطريقة قابلة للتحقق.
    Consideramos que toda actividad nuclear debe ser verificable y contar con la supervisión y las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ونعتقد أن جميع الأنشطة النووية يجب أن تكون قابلة للتحقق منها وأن تمتثل لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وضماناتها.
    En particular, las delegaciones subrayaron la necesidad vital de presentar informes sobre los efectos en términos cuantitativos y verificables. UN وأكدت وفود بصفة خاصة الضرورة الفائقة لتقديم تقارير عن الأثر الكمي لهذه التحسينات بطريقة قابلة للتحقق.
    En particular, las delegaciones subrayaron la necesidad vital de presentar informes sobre los efectos en términos cuantitativos y verificables. UN وأكدت وفود بصفة خاصة الضرورة الفائقة لتقديم تقارير عن الأثر الكمي لهذه التحسينات بطريقة قابلة للتحقق.
    Tal tratado, sin embargo, debiera ser no discriminatorio, eficaz, verificable y tener aplicación universal. UN إلا أن تلك المعاهدة ينبغي ألا تكــون تمييزية وأن تكون قابلة للتحقق بشكل فعال وأن يكون تطبيقها عالميا.
    Esperamos que la Conferencia de Desarme pueda iniciar negociaciones con miras a elaborar un tratado verdaderamente verificable para ejecutar esta propuesta. UN ويحدونا اﻷمل بأن يبدأ مؤتمر نزع السلاح المفاوضات بهدف إبرام معاهدة قابلة للتحقق الفعال من أجل تنفيذ هذا الاقتراح.
    Para que la prohibición de los ensayos resulte creíble es importante asegurar que el mismo será internacional y eficazmente verificable. UN ومن المهم لمصداقية حظر التجارب أن يضمن أن تكون المعاهدة قابلة للتحقق منها دوليا وبشكل فعال.
    La Unión Europea destaca la importancia de velar por que el Tratado sea universal e internacional y efectivamente verificable. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي على أهمية أن تكون المعاهدة عالمية وأن تكون قابلة للتحقق دوليا وفعليا.
    La Unión Europea destaca la importancia de velar por que el tratado sea universal e internacional y efectivamente verificable. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي على أهمية أن تكون المعاهدة عالمية وأن تكون قابلة للتحقق دوليا وفعليا.
    Un Tratado de prohibición de los ensayos no sólo debe ser completo sino también efectivamente verificable. UN ولا ينبغي لمعاهدة حظر التجارب النووية أن تكون شاملة وحسب، وإنما ينبغي أيضا أن تكون قابلة للتحقق الفعﱠال.
    Se puso una vez más de relieve la necesidad de que el Iraq proporcionara información verificable. UN وتم التأكيد من جديد على ضرورة تقديم العراق معلومات قابلة للتحقق منها.
    El Japón insta una vez más a Corea del Norte a que desmantele completamente todos sus programas de desarrollo nuclear de forma verificable e irreversible. UN واليابان تحث كوريا الشمالية مرة أخرى على المبادرة فورا إلى تفكيك جميع برامجها النووية بالكامل بصورة قابلة للتحقق لا رجعة فيها.
    Australia apoya plenamente el establecimiento, en el Oriente Medio, de una zona libre de armas de destrucción en masa y de sus vectores que sea efectivamente verificable. UN تؤيد أستراليا تأييداً تاماً إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط، تكون قابلة للتحقق منها على نحو فعال.
    Nuestra posición ha sido de que el TCPMF debe ser efectivamente verificable, como se especifica en el mandato Shannon. UN واستند رأينا دوماً على وجوب أن تكون المعاهدة قابلة للتحقق فعلاً على النحو الذي نصت عليه ولاية شانون.
    También aguardamos con interés el pronto comienzo de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable que sea verificable y sin condiciones. UN ونتطلع أيضاً إلى الإسراع ببدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية قابلة للتحقق منها دون شروط.
    De ser posible, debería ser expresado en términos cuantificables o verificables. UN وينبغي أن يذكر الهدف المباشر، قدر المستطاع، بقيم كمية أو بقيم قابلة للتحقق منها.
    Creo que, en los dos años pasados, se tomaron medidas verificables que podrían registrarse y perfeccionarse según avancemos. UN وأرى أنه تم اتخاذ خطوات قابلة للتحقق في خلال العامين الماضيين يمكن تسجيلها وتطويرها في أثناء تقدمنا.
    Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales velarán por que todos los reclamos de comercialización sean verificables por organismos independientes, satisfagan niveles de fiabilidad jurídicamente razonables y pertinentes y no sean engañosos. UN وتضمن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تكون جميع شعاراتها الترويجية قابلة للتحقق المستقل، وتفي بما يتصل بذلك من المستويات المعقولة والقانونية للصدق، وغير مضللة.
    Los indicadores de logros deben ser verificables, concretos y cuantificables; las descripciones genéricas e imprecisas hacen difícil la medición de la ejecución. UN وينبغي أن تكون مؤشرات الإنجاز قابلة للتحقق منها وملموسة وقابلة للقياس الكمي؛ فالأوصاف المبهمة والعمومية تجعل قياس الأداء صعبا.
    Esas actividades deberían realizarse con arreglo a las normas jurídicas y ambientales y deberían ser verificables. UN وينبغي أن تنجز هذه الأنشطة وفقاً للمعايير القانونية والبيئية وأن تكون قابلة للتحقق منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus