"قابلة للتطبيق على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aplicables a
        
    • aplicable a
        
    • que puedan ponerse en práctica a
        
    • aplicables al
        
    • aplicables para
        
    • poder aplicarse a
        
    Estos criterios son aplicables a las instituciones internacionales y regionales, al igual que a las instituciones nacionales, tanto gubernamentales como no gubernamentales; UN وهذه المعايير قابلة للتطبيق على المؤسسات الدولية واﻹقليمية، وكذلك على المؤسسات الوطنية، سواء كانت حكومية أم غير حكومية؛
    Estos criterios son aplicables a las instituciones internacionales y regionales, al igual que a las instituciones nacionales, tanto gubernamentales como no gubernamentales; UN وهذه المعايير قابلة للتطبيق على المؤسسات الدولية واﻹقليمية، وكذلك على المؤسسات الوطنية، سواء كانت حكومية أم غير حكومية؛
    Será necesario elaborar indicadores de ejecución coherentes y compatibles y referencias de evaluación aplicables a los dos tipos de actividades. UN وسوف يقتضي ذلك وضع مؤشرات أداء متماسكة ومتسقة ونقاط مرجعية للتقييم قابلة للتطبيق على كلا النوعين من الأنشطة.
    La Convención debe interpretarse como aplicable a los no ciudadanos que residen en el Estado parte de que se trate. UN ومن الواجب أن تفسر الاتفاقية بوصفها قابلة للتطبيق على المقيمين في الدولة الطرف المعنية من غير المواطنين.
    Y la investigación adicional en las extremidades fantasmas no es solo aplicable a las personas que las experimentan. TED وأبحاث أكثر عن الأطراف الخيالية غير قابلة للتطبيق على هؤلاء الناس الذين مروا بهذه التجربة.
    Muchos Estados miembros tienen dificultades para traducir los planes nacionales en planes que puedan ponerse en práctica a nivel regional o local. UN وتواجه كثير من الدول الأعضاء صعوبة في ترجمة الخطط الوطنية إلى خطط قابلة للتطبيق على المستوى الإقليمي/الشعبي.
    Los Ministros subrayaron la importancia de este proceso de examen para contribuir con normas más eficaces y flexibles aplicables al fondo para la consolidación de la paz. UN وأكد الوزراء على أهمية عملية البحث هذه من أجل المساهمة بنظمٍ أكثر فاعلية ومرونة قابلة للتطبيق على صندوق تعزيز السلام.
    Las evaluaciones externas hicieron hincapié en los aspectos sectoriales y temáticos en función de las recomendaciones aplicables a la organización en su conjunto. UN واتسمت التقييمات الخارجية بتشديد قطاعي ومواضيعي يرمي إلى وضع توصيات قابلة للتطبيق على المنظمة بأسرها.
    También es necesario que la recopilación de datos se coordine en todo el territorio a fin de que los indicadores sean aplicables a nivel nacional. UN كذلك يجب أن يتم تنسيقه في جميع أنحاء الولاية، مع تأمين مؤشرات قابلة للتطبيق على المستوى الوطني.
    También es necesario que la recopilación de datos se coordine en todo el territorio a fin de que los indicadores sean aplicables a nivel nacional. UN كذلك يجب أن يتم تنسيقه في جميع أنحاء الولاية، مع تأمين مؤشرات قابلة للتطبيق على المستوى الوطني.
    También es necesario que la recopilación de datos se coordine en todo el territorio a fin de que los indicadores sean aplicables a nivel nacional. UN كذلك يجب أن يتم تنسيقه في جميع أنحاء الولاية، مع تأمين مؤشرات قابلة للتطبيق على المستوى الوطني.
    También es necesario que la recopilación de datos se coordine en todo el territorio a fin de que los indicadores sean aplicables a nivel nacional. UN كذلك يجب أن يتم تنسيقه في جميع أنحاء الولاية، مع تأمين مؤشرات قابلة للتطبيق على المستوى الوطني.
    La ley autoriza los Dina, o normas que son aplicables a nivel de la aldea pero que no deben suponer una injerencia en el derecho positivo. UN وأضاف أن القانون يمنح الإذن بصياغة قواعد دينا، أي صياغة قواعد قابلة للتطبيق على مستوى القرى، شريطة ألا تتعارض مع القانون الوضعي.
    También es necesario que la recopilación de datos se coordine en todo el territorio a fin de que los indicadores sean aplicables a nivel nacional. UN كذلك يجب أن يتم تنسيقه في جميع أنحاء الولاية، مع تأمين مؤشرات قابلة للتطبيق على المستوى الوطني.
    Metodología aplicable a las municiones para la reducción de los riesgos vinculados con los restos explosivos de guerra (REG) UN منهجية قابلة للتطبيق على الذخائر للحد من المخاطر المرتبطة بالمتفجرات من مخلفات الحرب
    METODOLOGÍA aplicable a LAS MUNICIONES PARA LA REDUCCIÓN UN منهجية قابلة للتطبيق على الذخائر للحد من المخاطر
    Se trata de un documento conjunto, aplicable a todas las divisiones de las fuerzas armadas. UN وهو وثيقة مشتركة، قابلة للتطبيق على جميع فروع القوات.
    Este gran acervo de información ha de ser perfeccionado y hacerse aplicable a la programación en los países. UN وتحتاج هذه المجموعة الواسعة من المعلومات إلى مزيد من الصقل وجعلها قابلة للتطبيق على البرمجة القطرية.
    O bien se trata de que no se considera aplicable a sus países la preparación de la nota, o bien ya existe una estrategia nacional de desarrollo análoga. UN وقد أعتبرت المذكرة الاستراتيجية القطرية إما أنها غير قابلة للتطبيق على بلدانهم أو ﻷن استراتيجية انمائية وطنية مماثلة قائمة بالفعل.
    Muchos Estados miembros tienen dificultades para traducir los planes nacionales en planes que puedan ponerse en práctica a nivel regional o local. UN ويجد العديد من الدول الأعضاء صعوبة في ترجمة الخطط الوطنية إلى خطط قابلة للتطبيق على المستوى الإقليمي/الشعبي.
    Los objetivos declarados de la reunión fueron examinar la posibilidad de fomentar un consenso internacional sobre los principios éticos y jurídicos aplicables al ciberespacio, así como seguir consolidando el nuevo programa de la UNESCO sobre la sociedad de la información. UN وكان الهدف المعلن للاجتماع هو دراسة إمكانية التوصل إلى توافق دولي للآراء بشأن مبادئ أخلاقية وقانونية قابلة للتطبيق على الفضاء الرقمي مع مواصلة توطيد برنامج مجتمع المعلومات الجديد التابع لليونسكو.
    Este informe, que se denominaría Informe Estratégico de Mediano Plazo, debería, en la medida de lo posible, establecer una tipología de situaciones de desarrollo económico y social y de pobreza comparables en los distintos países, y proponer estrategias aplicables para cada tipo (véase el párrafo 135). UN وينبغي لهذا التقرير، الذي سيدعى " تقرير الاستعراض الاستراتيجي المتوسط الأجل " ، أن يضع قدر الإمكان تصنيفاً للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المقارنة وأوضاع الفقر السائدة في مختلف البلدان، وأن يقترح استراتيجيات قابلة للتطبيق على كل حالة (انظر الفقرة 135).
    27. Tanto la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres como las estrategias de adaptación se basan en enfoques genéricos de la integración que parecen poder aplicarse a un abanico de peligros, sectores y niveles de gobernanza. UN 27- وتقوم استراتيجيتا الحد من خطر الكوارث والتكيف كلتاهما على نُهج عامة للتكامل تبدو قابلة للتطبيق على مجموعة من الأخطار والقطاعات ومستويات الحوكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus