El Iraq sostiene que toda deuda u obligación que hubiera vencido antes de esa fecha no es resarcible. | UN | ويرى العراق أن أي دين أو التزام استحق سداده قبل ذلك التاريخ غير قابل للتعويض. |
El Iraq sostiene que toda deuda u obligación que hubiera vencido antes de esa fecha no es resarcible. | UN | ويرى العراق أن أي دين أو التزام استحق سداده قبل ذلك التاريخ غير قابل للتعويض. |
El reclamante no tenía más que una simple esperanza de que seguiría recibiendo esas cantidades de petróleo; tal esperanza no es resarcible. | UN | بل كان لصاحب المطالبة مجرد توقع بأنه سيظل يتلقى المنح النفطية؛ إن توقعاً من هذا القبيل غير قابل للتعويض. |
El Grupo considera que esta pérdida es indemnizable sobre la misma base que las otras reclamaciones por el costo de las reparaciones. | UN | ويرى الفريق أن عنصر الخسارة هذا قابل للتعويض لنفس السبب الذي تستند إليه المطالبات الأخرى المتعلقة بتكاليف الإصلاحات. |
Por consiguiente, esta porción de la reclamación no es indemnizable. | UN | وعليه، فإن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض. |
Como se indica en el párrafo 138, esos costos no son resarcibles. | UN | وكما بينت المناقشة الواردة في الفقرة 138 أعلاه، فإن مثل هذه التكاليف غير قابل للتعويض. |
En vista de la falta de pruebas al respecto, el Grupo llega a la conclusión de que esta parte de la Reclamación no es resarcible. | UN | ونظرا إلى قلة اﻷدلة المتاحة بشأن هذه القضية، يستنتج الفريق أن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض. |
El Reclamante sólo tenía una esperanza de que seguiría recibiendo ayuda; esa esperanza no es resarcible. | UN | بل كان لصاحب المطالبة مجرد توقع بأنه سيظل يتلقى المعونة؛ إن توقعا من هذا القبيل غير قابل للتعويض. |
En consecuencia, concluye que esa parte de la reclamación tampoco es resarcible. | UN | وعليه، يخلص الفريق إلى أن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض أيضاً. |
Por consiguiente, esta parte de la reclamación no es resarcible. | UN | وبناء على ذلك فإن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض. |
Por consiguiente, esta parte de la reclamación tampoco es resarcible. | UN | وبناءً على ذلك، فإن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض أيضاً. |
No se ha demostrado la pérdida directa; el monto del principal no es resarcible | UN | عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة؛ أصل المبلغ غير قابل للتعويض |
Por consiguiente, esta parte de la reclamación no es indemnizable. | UN | وبناء على ذلك فإن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض. |
En consecuencia, en principio la suma de 28.800 dólares de los EE.UU. es indemnizable. | UN | ولذلك، فإن مبلغ 800 28 دولار من دولارات الولايات المتحدة هو مبلغ قابل للتعويض من حيث المبدأ. |
Por lo tanto, esta parte de la reclamación no es indemnizable. | UN | ومن ثم، فإن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض. |
En consecuencia, esta parte de la reclamación no es indemnizable. | UN | ومن ثم، فإن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض. |
79. De conformidad con esas conclusiones, el Grupo determina que el pago anticipado por la India del alquiler del edificio de su Embajada en Kuwait no es indemnizable. | UN | ٩٧ - ووفقا لهذه الاستنتاجات، يقرر الفريق أن المطالبة بالايجار المدفوع مسبقا لمبنى سفارتها في الكويت غير قابل للتعويض. |
Los honorarios de abogados asumidos para cobrar una deuda resarcible se consideran una medida razonable de aminoración e igualmente son resarcibles. | UN | وتعد أتعاب المحامين المدفوعة سعياً لتحصيل دين قابل للتعويض إجراء معقولاً لتقليل الخسائر، وهي، بالمثل، قابلة للتعويض. |
Los honorarios de abogados asumidos para cobrar una deuda resarcible se consideran una medida razonable de aminoración e igualmente son resarcibles. | UN | وتعد أتعاب المحامين المدفوعة سعياً لتحصيل دين قابل للتعويض إجراء معقولاً لتقليل الخسائر، وهي، بالمثل، قابلة للتعويض. |
La Comisión ha mantenido, en el contexto de reclamaciones de los gobiernos, que este tipo de gastos son en principio indemnizables. | UN | ورأت اللجنة، في سياق المطالبات المقدمة من حكومات، أن هذا النـوع من النفقات قابل للتعويض من حيث المبدأ. |
Los honorarios de abogados asumidos para cobrar una deuda indemnizable se consideran una medida razonable de aminoración e igualmente son indemnizables. | UN | وتعد أتعاب المحامين المدفوعة سعياً لتحصيل دين قابل للتعويض إجراء معقولاً لتقليل الخسائر، وهي، بالمثل، قابلة للتعويض. |
El Grupo no considera que éste sea un pago indemnizable porque el hecho de que los niños no asistieran a la escuela se debió a la decisión independiente de sus padres de sacarlos de ella. | UN | ولا يعتبر الفريق أن هذا البند قابل للتعويض ﻷن عدم التحاق اﻷطفال بالمدرسة كان سببه قرار والديهما المستقل بسحبهما من المدرسة. |
Saldo en banco no resarcible en el Iraq | UN | الرصيد المصرفي غير قابل للتعويض محتجز في العراق |
172. El Grupo determina que, por lo que respecta a las deudas superiores a 500 dinares kuwaitíes, una deuda se considera no indemnizable si el reclamante no consigue aportar pruebas documentales acerca de la realización de esfuerzos adecuados para el cobro de la deuda. | UN | 172- وبالنسبة للديون التي تتجاوز قيمتها 500 دينار كويتي يرى الفريق أن أي دين يعجز المطالب عن تقديم مستندات تثبت بذله لجهود كافية لتحصيله يعتبر ديناً غير قابل للتعويض. |