El Consejo debe ser capaz de responder adecuadamente a los nuevos desafíos y amenazas. | UN | وعلى المجلس أن يكون قادرا على التصدي بشكل ملائم للتحديات والتهديدات الجديدة. |
Compartiremos su alegría cuando pueda por fin recibir en su tierra natal al Presidente Aristide, símbolo viviente de la naciente democracia. | UN | وسنشاركه فرحته عندما يصبح في النهاية قادرا على الترحيب بمواطنه الرئيس أريستيد الذي هو رمز حي للديمقراطية الوليدة. |
Todo país Miembro de las Naciones Unidas debe estar en condiciones de comprender y saber cómo se forma la opinión en el seno de ese órgano. | UN | ولا بد أن يكون كل عضو في اﻷمم المتحدة قادرا على أن يدرك ويتفهم الكيفية التي تتطور بها اﻵراء داخل هذه الهيئة. |
La base del derecho de opinión es la libertad de expresión: cada uno debe poder expresar sus opiniones sin correr el riesgo de sufrir una sanción. | UN | وأساس الحق في اعتناق اﻵراء هو حرية التعبير؛ فيجب أن يكون كل شخص قادرا على التعبير عن آرائه دون خوف من العقوبات. |
Incluida en la organización debe estar la capacidad intrínseca de autodefensa, además de la cual la brigada debe ser capaz de poner sus elementos a salvo de situaciones insostenibles siempre y cuando se produzcan. | UN | ويجب أن يشمل التنظيم القدرة الذاتية على الدفاع عن النفس، ويجب أن يكون اللواء قادرا فضلا عن ذلك على تخليص عناصره من المواقف التي تتعذر مواصلتها في حالة نشوئها. |
Por desgracia, nadie parece haber podido formular unas normas eficaces sobre los márgenes de tolerancia que sean satisfactorias para ambos. | UN | ومن المؤسف أنه ما من أحد يبدو قادرا على وضع قواعد فعالة للملاذ الآمن ترضي كلا الطرفين. |
Pico afirmó que Dios deseaba un ser capaz de comprender el universo, hermoso y complicado, que había creado. | TED | وادعى بيكو أن الله أراد مخلوقاً قادرا على استيعاب جمال و تعقيد الكون كما خلقه. |
Ahora, al respecto, creo que la cosa es todo un jodido dolor de cabeza. Vendo mi alma con tal de ser capaz de limpiarme el culo. | Open Subtitles | والآن وبإسترجاع للأحداث أجد ان الامر برمته مجرد صداع مزعج وأنا مستعد لبيع روحي لمجرد أن اكون قادرا على مسح مؤخرتي مجددا |
No solamente para ser capaz de andar en bicicleta... jugar en el parque como los otros niños, o tener citas. | Open Subtitles | ليس فقط أن أصبح قادرا على ركوب الدراجة أو اللعب في الحديقة كسائر الاطفال أو مواعدة فتاة |
No se trata de lo que le guste hacer, sino de lo que pueda hacer. | Open Subtitles | المشكلة ليست ما يريد أن يفعله بل هل سيكون قادرا على تقبل الوضع |
Reviste suma importancia el hecho de que el Coordinador pueda seleccionar su personal con miras a lograr una dirección competente en todos los niveles del Departamento. | UN | ومما له أهمية بالغة أن يكون المنسق قادرا على انتقاء موظفيه بغية ضمــان القيــادة الكفؤة على جميع مستويات الادارة. |
El desafío consiste en legar a la próxima generación un planeta que pueda sustentar por siempre la vida humana. | UN | ويتمثل هذا التحدي في أن نورث الجيل المقبل كوكبا يكون قادرا على أن يوفر الاستدامة للحياة البشرية الى اﻷبد. |
El sistema debe estar en condiciones de atraer y retener a personal sumamente calificado. | UN | ويجب أن يكون النظام قادرا على اجتذاب الموظفين ذوي الكفاءات العالية واستبقائهم. |
En la etapa actual, la delegación brasileña no está en condiciones de profundizar el análisis de los textos propuestos ni de abundar en consideraciones sobre el tema. | UN | وقال إن الوفد البرازيلي ليس قادرا في الوقت الحاضر على التعمق في تحليل النصوص المقترحة، ولا إبداء ملاحظات أكثر استفاضة بشأن هذا الموضوع. |
Concluyó que sólo entonces estaría en condiciones de evaluar la situación. | UN | وخلص إلى القول بأنه حينئذ سيكون قادرا على اجراء تقييم للحالة. |
El Consejo de Seguridad, en particular, debe poder responder a las exigencias de un escenario internacional fundamentalmente diferente. | UN | ويتعيّن أن يكون مجلس الأمن، بخاصة، قادرا على الاستجابة لمتطلبات وضع دولي مختلف بصورة جوهرية. |
Por el contrario, debería poder integrar los valores de las dos civilizaciones que son, en sus raíces, de la misma zona, el Oriente Medio. | UN | على العكس تماما، بل ينبغي أن يكون قادرا على دمج قيم الحضارتين اللتين تستمدان جذورهما من نفس المنطقة، الشرق الأوسط. |
El lanzador tendrá capacidad para lanzar 7,4 toneladas en órbita de transferencia, frente a las 6 toneladas de la versión actual. La Estación Espacial Internacional | UN | وسوف يكون هذا القاذف قادرا على وضع ٤ر٧ طن في مدار تحويل بالمقارنة بقدرة الطراز الحالي التي تبلغ ٦ أطنان . |
Pero desde que entraste a la galería la semana pasada no he podido dejar de pensar en ti. | Open Subtitles | لكن منذ كنت مشيتِ من المعرض الاسبوع الماضي لست قادرا على ان اوقف التفكير بك |
El Comandante de la Fuerza también podrá aprovechar al máximo los recursos a su disposición para lograr los objetivos del mandato confiado por el Consejo. | UN | ويضمن هذا أيضا أن يكون القائد قادرا على استخدام موارده إلى أقصى حد لتحقيق اﻷهداف المحددة في الولاية الصادرة من المجلس. |
De ese modo, si alguien le robaba el mapa, no podría saber cuál era el correcto y cual no. | Open Subtitles | بهذه الطريقة، إذا سرق أي شخص خريطه، لا أحد سيكون قادرا على ان يعرف أيها الصحيحة. |
Sin embargo, la Junta no pudo identificar ni examinar de forma específica las distintas medidas adoptadas para generar esos ahorros. | UN | بيد أن المجلس لم يكن قادرا على تحديد التدابير المتخذة واستعراضها على وجه الخصوص لتوليد هذه الوفورات. |
Después, se empezó a preguntar en las encuestas si una persona podía leer y escribir. | UN | ثم تتضمن الدراسات الاستقصائية سؤالا عما إذا كان الشخص قادرا على القراءة والكتابة. |
Si tal enfoque pudiera producir algún consenso, sería en documentos que verdaderamente no vale la pena leer. | UN | ولو كان مثل هذا النهج قادرا أبدا على تحقيق توافق في الآراء، فسيكون ذلك التوافق على وثائق ليست في الواقع جديرة بالقراءة. |
Bueno, al menos podré decir que fui a ver un espectáculo de Broadway. | Open Subtitles | حسنا، على الأقل سأكون قادرا على يقول ذهبت إلى عرض برودواي. |
Si ya no puedes escribir sobre ti, entonces ¿sobre quién escribir? | TED | إن لم تعد قادرا على الكتابة عن نفسك مجددا، فعن ماذا تكتب؟ |
Luego de limpiar los restos, pude... descubrir una herida de bala en el pecho. | Open Subtitles | بعد تنظيف البقايا , كنت قادرا على اكتشاف طلقو نارية في الصدر |
podrás ver si el enemigo porta un arma. | Open Subtitles | سوف تكون قادرا على رؤية إذا كان العدو يحمل سلاحا |