ويكيبيديا

    "قادرا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • capaz
        
    • pueda
        
    • condiciones
        
    • poder
        
    • capacidad
        
    • podido
        
    • podrá
        
    • podría
        
    • pudo
        
    • podía
        
    • pudiera
        
    • podré
        
    • puedes
        
    • pude
        
    • podrás
        
    El Consejo debe ser capaz de responder adecuadamente a los nuevos desafíos y amenazas. UN وعلى المجلس أن يكون قادرا على التصدي بشكل ملائم للتحديات والتهديدات الجديدة.
    Compartiremos su alegría cuando pueda por fin recibir en su tierra natal al Presidente Aristide, símbolo viviente de la naciente democracia. UN وسنشاركه فرحته عندما يصبح في النهاية قادرا على الترحيب بمواطنه الرئيس أريستيد الذي هو رمز حي للديمقراطية الوليدة.
    Todo país Miembro de las Naciones Unidas debe estar en condiciones de comprender y saber cómo se forma la opinión en el seno de ese órgano. UN ولا بد أن يكون كل عضو في اﻷمم المتحدة قادرا على أن يدرك ويتفهم الكيفية التي تتطور بها اﻵراء داخل هذه الهيئة.
    La base del derecho de opinión es la libertad de expresión: cada uno debe poder expresar sus opiniones sin correr el riesgo de sufrir una sanción. UN وأساس الحق في اعتناق اﻵراء هو حرية التعبير؛ فيجب أن يكون كل شخص قادرا على التعبير عن آرائه دون خوف من العقوبات.
    Incluida en la organización debe estar la capacidad intrínseca de autodefensa, además de la cual la brigada debe ser capaz de poner sus elementos a salvo de situaciones insostenibles siempre y cuando se produzcan. UN ويجب أن يشمل التنظيم القدرة الذاتية على الدفاع عن النفس، ويجب أن يكون اللواء قادرا فضلا عن ذلك على تخليص عناصره من المواقف التي تتعذر مواصلتها في حالة نشوئها.
    Por desgracia, nadie parece haber podido formular unas normas eficaces sobre los márgenes de tolerancia que sean satisfactorias para ambos. UN ومن المؤسف أنه ما من أحد يبدو قادرا على وضع قواعد فعالة للملاذ الآمن ترضي كلا الطرفين.
    Pico afirmó que Dios deseaba un ser capaz de comprender el universo, hermoso y complicado, que había creado. TED وادعى بيكو أن الله أراد مخلوقاً قادرا على استيعاب جمال و تعقيد الكون كما خلقه.
    Ahora, al respecto, creo que la cosa es todo un jodido dolor de cabeza. Vendo mi alma con tal de ser capaz de limpiarme el culo. Open Subtitles والآن وبإسترجاع للأحداث أجد ان الامر برمته مجرد صداع مزعج وأنا مستعد لبيع روحي لمجرد أن اكون قادرا على مسح مؤخرتي مجددا
    No solamente para ser capaz de andar en bicicleta... jugar en el parque como los otros niños, o tener citas. Open Subtitles ليس فقط أن أصبح قادرا على ركوب الدراجة أو اللعب في الحديقة كسائر الاطفال أو مواعدة فتاة
    No se trata de lo que le guste hacer, sino de lo que pueda hacer. Open Subtitles المشكلة ليست ما يريد أن يفعله بل هل سيكون قادرا على تقبل الوضع
    Reviste suma importancia el hecho de que el Coordinador pueda seleccionar su personal con miras a lograr una dirección competente en todos los niveles del Departamento. UN ومما له أهمية بالغة أن يكون المنسق قادرا على انتقاء موظفيه بغية ضمــان القيــادة الكفؤة على جميع مستويات الادارة.
    El desafío consiste en legar a la próxima generación un planeta que pueda sustentar por siempre la vida humana. UN ويتمثل هذا التحدي في أن نورث الجيل المقبل كوكبا يكون قادرا على أن يوفر الاستدامة للحياة البشرية الى اﻷبد.
    El sistema debe estar en condiciones de atraer y retener a personal sumamente calificado. UN ويجب أن يكون النظام قادرا على اجتذاب الموظفين ذوي الكفاءات العالية واستبقائهم.
    En la etapa actual, la delegación brasileña no está en condiciones de profundizar el análisis de los textos propuestos ni de abundar en consideraciones sobre el tema. UN وقال إن الوفد البرازيلي ليس قادرا في الوقت الحاضر على التعمق في تحليل النصوص المقترحة، ولا إبداء ملاحظات أكثر استفاضة بشأن هذا الموضوع.
    Concluyó que sólo entonces estaría en condiciones de evaluar la situación. UN وخلص إلى القول بأنه حينئذ سيكون قادرا على اجراء تقييم للحالة.
    El Consejo de Seguridad, en particular, debe poder responder a las exigencias de un escenario internacional fundamentalmente diferente. UN ويتعيّن أن يكون مجلس الأمن، بخاصة، قادرا على الاستجابة لمتطلبات وضع دولي مختلف بصورة جوهرية.
    Por el contrario, debería poder integrar los valores de las dos civilizaciones que son, en sus raíces, de la misma zona, el Oriente Medio. UN على العكس تماما، بل ينبغي أن يكون قادرا على دمج قيم الحضارتين اللتين تستمدان جذورهما من نفس المنطقة، الشرق الأوسط.
    El lanzador tendrá capacidad para lanzar 7,4 toneladas en órbita de transferencia, frente a las 6 toneladas de la versión actual. La Estación Espacial Internacional UN وسوف يكون هذا القاذف قادرا على وضع ٤ر٧ طن في مدار تحويل بالمقارنة بقدرة الطراز الحالي التي تبلغ ٦ أطنان .
    Pero desde que entraste a la galería la semana pasada no he podido dejar de pensar en ti. Open Subtitles لكن منذ كنت مشيتِ من المعرض الاسبوع الماضي لست قادرا على ان اوقف التفكير بك
    El Comandante de la Fuerza también podrá aprovechar al máximo los recursos a su disposición para lograr los objetivos del mandato confiado por el Consejo. UN ويضمن هذا أيضا أن يكون القائد قادرا على استخدام موارده إلى أقصى حد لتحقيق اﻷهداف المحددة في الولاية الصادرة من المجلس.
    De ese modo, si alguien le robaba el mapa, no podría saber cuál era el correcto y cual no. Open Subtitles بهذه الطريقة، إذا سرق أي شخص خريطه، لا أحد سيكون قادرا على ان يعرف أيها الصحيحة.
    Sin embargo, la Junta no pudo identificar ni examinar de forma específica las distintas medidas adoptadas para generar esos ahorros. UN بيد أن المجلس لم يكن قادرا على تحديد التدابير المتخذة واستعراضها على وجه الخصوص لتوليد هذه الوفورات.
    Después, se empezó a preguntar en las encuestas si una persona podía leer y escribir. UN ثم تتضمن الدراسات الاستقصائية سؤالا عما إذا كان الشخص قادرا على القراءة والكتابة.
    Si tal enfoque pudiera producir algún consenso, sería en documentos que verdaderamente no vale la pena leer. UN ولو كان مثل هذا النهج قادرا أبدا على تحقيق توافق في الآراء، فسيكون ذلك التوافق على وثائق ليست في الواقع جديرة بالقراءة.
    Bueno, al menos podré decir que fui a ver un espectáculo de Broadway. Open Subtitles حسنا، على الأقل سأكون قادرا على يقول ذهبت إلى عرض برودواي.
    Si ya no puedes escribir sobre ti, entonces ¿sobre quién escribir? TED إن لم تعد قادرا على الكتابة عن نفسك مجددا، فعن ماذا تكتب؟
    Luego de limpiar los restos, pude... descubrir una herida de bala en el pecho. Open Subtitles بعد تنظيف البقايا , كنت قادرا على اكتشاف طلقو نارية في الصدر
    podrás ver si el enemigo porta un arma. Open Subtitles سوف تكون قادرا على رؤية إذا كان العدو يحمل سلاحا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد