Para todos los habitantes del bosque estacional el largo frió está casi acabado. | Open Subtitles | لكُلّ قاطني هذه الغابةِ الموسميّةِ إنّ االطقس الباردَ الطويلَ تقريباً إنتهى. |
Pero te aseguro que los habitantes de esta ciudad no aceptarán este acuerdo. | Open Subtitles | لكنّي أؤكّد لك أنّ قاطني هذه المدينة لن يلتزموا بهذه المعاهدة |
los habitantes de Chatalhöyük fueron de los primeros en el mundo en vivir en ciudades, pero quiero saber si estuvieron también entre los primeros creyentes. | Open Subtitles | كانَ شعبُ شاتل هويوك من أوائل قاطني المُدن في العالم. لكنني أُريد أن أعرف ما إذا كانوا أيضاً من أوائل المؤمنين. |
Todos los residentes de los barrios siguientes: Manzana O -- barrio Brasil -- barrio de Ash-Shuaara/Keshta/As-Salam deberán evacuar las casas ubicadas hasta la calle del Mar. | UN | وعلى جميع قاطني الأحياء التالية: البلوك س من حي البرازيل والشعراء وقشطة وحي السلام، إخلاء منازلهم حتى شارع البحر. |
Aunque la mayoría de las personas pobres de las zonas urbanas viven en barrios marginales, no todos los habitantes de esos barrios pertenecen a la categoría de pobres en razón de sus ingresos. | UN | على الرغم من أن غالبية فقراء الحضر يقطنون الأحياء الفقيرة، لا ينتمي جميع قاطني الأحياء الفقيرة إلى فئة محدودي الدخل. |
los habitantes de los bosques también son parte del ecosistema. | UN | كما أن قاطني الغابات جزء من النظام اﻹيكولوجي. |
Este es un avance en la cobertura de estos servicios, acercándolos a los habitantes de las áreas rurales y facilitando su acceso a la justicia. | UN | ويمثل ذلك تقدما في توفير تلك الخدمات، مما يقربها من قاطني تلك المناطق الريفية وييسر وصول العدالة إليهم. |
En el futuro la brigada será una herramienta decisiva para posibilitar el acceso de los habitantes de los márgenes del río a los servicios de registro. | UN | وسيكون للفريق دور محوري في إتاحة سبل وصول قاطني ضفتي النهر إلى خدمات التسجيل في المستقبل. |
Asimismo, los habitantes de los barrios marginales son más vulnerables que otros sectores de la sociedad a caer en la trampa de la pobreza en razón de los ingresos. | UN | كما يعتبر قاطني الأحياء الفقيرة أكثر تعرضاً من غيرهم من شرائح المجتمع لفخ الدخل المحدود. |
Se prestará especial atención a las necesidades de los habitantes de los barrios marginales y los grupos de bajos ingresos; | UN | وسيجري تركيز خاص على احتياجات قاطني الأحياء الفقيرة والفئات المنخفضة الدخل؛ |
Todos los habitantes de la aldea mundial tienen tanto el derecho como el deber de contribuir al bienestar de nuestra comunidad. | UN | كل قاطني القرية الكوكبية يمتلكون الحق ويقع على عاتقهم واجب المساهمة في رفاه جماعتنا. |
Las actividades de promoción, las políticas ecológicas y el apoyo de la sociedad civil podían contribuir a generar una demanda. Debía hacerse mucho más por promover la vivienda sostenible de los habitantes de tugurios. | UN | وقال إنه يمكن أن تساعد جهود الدعوة، والسياسات المناصرة للبيئة، والمجتمع المدني في توليد الطلب، وإن الكثير جدا من العمل سيُفرد لتطوير الإسكان المستدام من أجل قاطني الأحياء الفقيرة. |
Se prestará especial atención a las necesidades de los habitantes de los barrios marginales y los grupos de bajos ingresos; | UN | وسيجري تركيز خاص على احتياجات قاطني الأحياء الفقيرة والفئات المنخفضة الدخل؛ |
dejando que los residentes del arrecife sigan con su vida normal. | Open Subtitles | تاركين قاطني الشعاب لاستئناف حياتهم كالمعتاد. |
El 30% de los residentes del centro del país disponen de conexión, pero por la periferia y entre los grupos minoritarios ese porcentaje se reduce al 5%. | UN | وبينما يمكن لنسبة 30 في المائة من سكان وسط البلاد الاتصال بشبكة الإنترنت، نجد أن هذه النسبة تنخفض إلى 5 في المائة بين قاطني الضواحي وفيما بين مجموعات الأقليات. |
El mejoramiento de la condiciones de los residentes de los barrios de tugurios también conlleva fortalecer la autoridad y la capacidad de los gobiernos locales para adoptar prácticas integradoras de planificación y gestión, lo que incluye la gestión financiera y de la tierra. | UN | كما يستلزم تحسين ظروف قاطني الأحياء الفقيرة تعزيز سلطة وقدرات الحكومات المحلية لتبني ممارسات شاملة للتخطيط والإدارة، بما في ذلك إدارة الأموال والأراضي. |
Por ejemplo, el ACNUR trabaja para mejorar la capacidad del personal y los asociados en el sector de la salud a fin de reunir datos sobre violaciones entre las personas que viven en campamentos de refugiados. | UN | وتعمل مفوضية شؤون اللاجئين على سبيل المثال على تعزيز قدرة موظفيها وشركائها العاملين في الحقل الصحي على جمع البيانات المتعلقة بالاغتصاب من قاطني مخيمات اللاجئين. |
Esa cifra aumentó en el decenio de 1980 aun cuando el número de personas que vive en grandes ciudades es mucho mayor. | UN | وقد ارتفع هذا الرقم في الثمانينات بالرغم من ازدياد عدد قاطني المدن الكبرى. |
Mucha gente de por aquí lo sabía. | Open Subtitles | الكثير من قاطني هذا المكان كانوا على علم بشأنها |
Un rinoceronte negro, el residente más cascarrabias del Kalahari. | Open Subtitles | وحيد القرن الأسود، أكثر قاطني "كالاهاري" مشاكسة |
Estos antigüos moradores de las montañas han inspirado leyendas. | Open Subtitles | قاطني الجبال قد الهمتم الاساطير القديمة. |