Se incrementará la base de conocimientos de la presencia de las Naciones Unidas. | UN | وسيجري تعزيز قاعدة المعارف لصفحة الاستقبال. |
Se incrementará la base de conocimientos de la página de presentación. | UN | وسيجري تعزيز قاعدة المعارف لصفحة الاستقبال. |
En efecto, las enseñanzas derivadas de las prácticas, en particular las prácticas de las comunidades indígenas y locales, contribuyen a enriquecer la base de conocimientos. | UN | فالواقع أن الدروس المستفادة من الممارسات بما فيها ممارسات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم في قاعدة المعارف. |
Los estudios monográficos siguen siendo fundamentales para mejorar la base de conocimientos y elaborar nuevos indicadores. | UN | ولذلك، تظل الدراسات الإفرادية حاسمة في تحسين قاعدة المعارف وصياغة المؤشرات الجديدة. |
ii) El rápido desarrollo de la base de conocimientos tecnológicos del mundo desarrollado debía transferirse a los países en desarrollo por conducto de los educadores; | UN | `2` يلزم أن ينقل المعلّمون إلى البلدان النامية ما يشهده العالم المتقدم من تطوّر سريع في قاعدة المعارف التكنولوجية؛ |
Otra manera de fortalecer la base de conocimientos en cada universidad sería la creación de un programa de becas de largo o mediano plazo para educadores; | UN | ومن شأن وضع برنامج زمالات طويل أو متوسط الأمد لصالح المعلّمين سبيلا آخر لتعزيز قاعدة المعارف في كل جامعة؛ |
En esa reunión se reconoció que en el tiempo que falta para 2008 debía mejorarse la presentación de información y afinarse el proceso analítico para aprovechar plenamente la base de conocimientos disponibles a escala mundial. | UN | وقد سلّم ذلك الاجتماع بأنه ينبغي تحسين تقارير الإبلاغ عن المعلومات بحلول عام 2008، كما أنه ينبغي صقل عملية التحليل، تحقيقا للاستفادة على نحو تام من قاعدة المعارف العالمية المتاحة. |
En el estudio se pide a los Estados y a las Naciones Unidas que refuercen la base de conocimientos de todas las formas de violencia contra las mujeres. | UN | وفي هذه الدراسة، طُلِب من الدول والأمم المتحدة تعزيز قاعدة المعارف بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
También se ha introducido la rotación del personal en diferentes asignaciones para aumentar la base de conocimientos y ampliar la memoria institucional común. | UN | كما شملت المبادرات تناوب الموظفين من خلال انتدابات مختلفة لتوسيع قاعدة المعارف وتوسيع الذاكرة المؤسسية المشتركة. |
la base de conocimientos sobre las diferencias de género en la utilización de tecnologías digitales y sus consecuencias para la educación. | UN | قاعدة المعارف حول الاختلافات بين الجنسين في استخدام التكنولوجيا الرقمية وأثرها بالنسبة للتعليم. |
La elaboración y utilización de los productos de dicha iniciativa reforzarían la capacidad de la comunidad dedicada a la ciencia forestal, así como la base de conocimientos del Foro. | UN | ومن شأن إعداد واستخدام نواتج هذه المبادرة أن يعين على تعزيز القدرات المتوفرة لدى الجماعات العلمية المعنية بالغابات، فضلا عن تعزيز قاعدة المعارف لدى المنتدى. |
El sistema de las Naciones Unidas puede contribuir a reforzar y hacer operativa la base de conocimientos sobre el cambio climático mediante actividades encaminadas a: | UN | ولتعزيز قاعدة المعارف المتعلقة بتغير المناخ وتشغيلها، يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تساهم بالطرق التالية: |
La UNCTAD ha estado contribuyendo a mejorar la base de conocimientos sobre la migración circular y la emigración de trabajadores altamente calificados. | UN | ويسهم الأونكتاد في تحسين قاعدة المعارف المتصلة بالهجرة الدائرية وبنزوح العمال ذوي المهارات العالية. |
Contribuirá a ampliar la base de conocimientos acerca de las buenas prácticas y de las prácticas prometedoras en materia de prevención. | UN | وسيساهم ذلك في توسيع قاعدة المعارف المتعلقة بالممارسات الجيدة والواعدة في مجال المنع. |
Para muchos países, mejorar la base de conocimientos y la disponibilidad de información pertinente constituye un precursor fundamental a las medidas incluidas en las secciones 1 a 7 supra. | UN | وبالنسبة للكثير من البلدان، يعتبر تحسين قاعدة المعارف وتوافر المعلومات الوثيقة الصلة أمراً سابقاً ضرورياً على اتخاذ الإجراءات الواردة في الفروع 1 إلى 7 آنفاً. |
Ahora bien, para determinar una línea de acción no se puede esperar a que se perfeccione la base de conocimientos. | UN | غير أن السياسة العامة لا تملك أن تنتظر إلى أن تكتمل قاعدة المعارف. |
Tampoco está claro cuál será el contenido de la base de conocimientos formales para hacer las preguntas. | UN | كما أن محتوى قاعدة المعارف الرسمية التابعة للجنة فيما يخص الأسئلة المثارة هو أيضاً غير واضح. |
Era vital que la base de conocimientos fuese interpretada para los usuarios. | UN | ومن الأهمية بمكان شرح قاعدة المعارف للمستعملين. |
una base de conocimientos sólidos sirve para formular planes de gestión específicos para los niveles local, nacional, subregional y de cuenca, y también como plataforma para los programas de acción. | UN | وتسمح قاعدة المعارف السليمة برسم خطط إدارة تكون محددة على الصعد المحلية والوطنية ودون الإقليمية وعلى صعيد الحوض بأكمله. |
El programa básico también tiene por objeto ampliar los conocimientos sobre cuestiones de prevención del delito y justicia penal en general. | UN | ويهدف البرنامج الأساسي أيضا إلى توسيع قاعدة المعارف العالمية بشأن المسائل التي تخص منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Investigación y cooperación técnica para que los Estados Miembros amplíen su base de conocimientos sobre la discapacidad | UN | إجراء البحوث والتعاون التقني مع الدول الأعضاء لتعزيز قاعدة المعارف المتعلقة بالإعاقة |
También tendrán acceso a información judicial fidedigna en apoyo de métodos de represión basados en inteligencia y para aumentar el acervo de conocimientos sobre la fabricación, el tráfico y el abuso de drogas ilícitas con fines de investigación y de adopción de estrategias y políticas. | UN | وستصل هذه الأجهزة إلى البيانات التي يُعوّل عليها في المحاكم دعما لاتباع نهوج قائمة على الاستخبارات في إنفاذ القانون، وتحسين قاعدة المعارف بشأن صنع المخدرات غير المشروعة والاتجار بها وتعاطيها، واستخدام تلك المعارف في أغراض البحث وتحديد الاستراتيجيات والسياسات. |
Además, la integración de los resultados científicos de las diversas iniciativas de investigación es esencial para determinar las carencias de las bases de conocimientos y de los ámbitos de que deberá ocuparse en el futuro la comunidad científica. | UN | 59 - ومن الجوهري، علاوة على ذلك، أن تراعى النواتج العلمية لمختلف مبادرات البحث في تعيين الثغرات القائمة في قاعدة المعارف وتحديد المجالات التي تستدعي اهتمام الأوساط العلمية في المستقبل. |