"قالت إن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dice que
        
    • dijo que
        
    • señala que
        
    • afirma que
        
    • su
        
    • la delegación
        
    • Decía que
        
    Mi abogada sorda dice que si puedo pasar el detector de mentiras diciendo que no robé ese camión, ayudará en mi caso. Open Subtitles محاميتي الصماء قالت .. إن اجتزت اختبار كشف الكذب عندما أقول بأني لم أسرق تلك الشاحنة سيساعد ذلك قضيتي
    20. La Sra. SCHOPP-SCHILLING dice que es difícil enjuiciar la situación en Madagascar debido a la falta de información. UN ٢٠ - السيدة شوب ـ شيلنغ: قالت إن الحالة في مدغشقر صعبة التقييم بسبب نقص المعلومات.
    38. La Sra. CARTWRIGHT dice que la aplicación de Madagascar del artículo 16 de la Convención suscita varias cuestiones complicadas. UN ٣٨ - السيدة كارترايت: قالت إن تنفيذ مدغشقر المادة ١٦ من الاتفاقية يثير عددا من المسائل المقلقة.
    Aunque se garantizaban dos lugares y dos calcomanías por misión, dijo que en realidad las misiones permanentes estaban experimentando grandes dificultades. UN وبالرغم من الالتزام بكفالة موقفين وشارتين لكل بعثة، قالت إن البعثات الدائمة تواجه صعوبات جدية في هذا الصدد.
    La oradora señala que, por lo que respecta al artículo 5, es difícil calibrar el posible cambio habido en las pautas de comportamiento. UN وفيما يتعلق بالمادة ٥ قالت إن من الصعوبة قياس المدى الذي تغيرت به أنماط السلوك.
    18. La Sra. EVATT dice que las referencias a las observaciones finales podrían incluirse en forma de notas al texto. UN ١٨ - السيدة إيفات: قالت إن باﻹمكان إدراج اﻹشارات الى التعليقات الختامية في شكل حواش على النص.
    Tras resaltar las características destacadas del proyecto de resolución, la oradora dice que los patrocinadores esperan que pueda ser aprobado sin votación. UN وبعد اﻹشارة الى الملامح الظاهرة لمشروع القرار قالت إن مقدميه يأملون أن يعتمد دون تصويت.
    La Sra. GARCÍA-PRINCE dice que es tarea propia del Comité vigilar la situación de la mujer en el mundo. UN ٢٢ - السيدة غارسيا - برنس: قالت إن مهمة اللجنة هي رصد حالة المرأة في العالم.
    La PRESIDENTA dice que la de la Sra. Sinegiorgis es una buena propuesta y que se facilitará ese resumen antes de adoptar una decisión. UN ٣٥ - الرئيسة: قالت إن الاقتراح المقدم من السيدة سينيغيورغيس اقتراح وجيه وإنه سيتم توفير هذا الملخص قبل اتخاذ قرار.
    La Sra. OUEDRAOGO dice que aún queda mucho por hacer para que la educación esté a disposición de todos en Etiopía. UN ٥٢ - السيدة أويدراوغو: قالت إن هناك كثيرا مما يتعين عمله لتسهيل فرصة الحصول على التعليم في اثيوبيا.
    Con respecto a las diferencias en las tasas de desempleo entre hombres y mujeres, la oradora dice que el desempleo entre las mujeres es de carácter más estructural que el de los hombres. UN وفيما يتعلق بالفروق في البطالة بين الرجال والنساء، قالت إن البطالة لدى النساء بطالة هيكلية أكثر منها لدى الرجال.
    La PRESIDENTA dice que ha concluido el examen del tema 147 del programa. UN ٨٢ - الرئيسة: قالت إن النظر في البند ١٤٧ قد انتهى.
    56. La PRESIDENTA dice que la secretaría proporcionará una redacción definitiva del párrafo 33. UN ٥٥ - الرئيسة: قالت إن اﻷمانة ستتولى تقديم مشروع نهائي للفقرة ٣٣.
    42. La PRESIDENTA dice que la situación ya está prevista en el párrafo 66, y que volver a referirse a ella puede generar confusión. UN ٤٢ - الرئيسة: قالت إن الحالة مشمولة بالفعل في الفقرة ٦٦، وإن اﻹشارة إليها مرة أخرى يمكن أن تسبب خلطا.
    Sobre la cuestión de la mutilación genital femenina, la oradora dice que las últimas estadísticas muestran una tendencia a la disminución de esta práctica. UN وفي مسألة ختان اﻹناث قالت إن آخر الاحصاءات تبين تراجعا في تطبيق هذه الممارسة.
    A ese respecto, la oradora dice que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, cuyo propósito es garantizar la buena gestión, también podría servir de instrumento para violar los derechos de las personas, si no se regula apropiadamente. UN وفي هذا الصدد، قالت إن مكتب خدمات المراقبة الداخلية، الذي يتمثل الغرض منه في كفالة جودة اﻹدارة، يمكن أيضا أن يكون أداة لانتهاك حقوق اﻷفراد ما لم تجر مراقبته على الوجه المناسب.
    Respondiendo a una pregunta del Sr. YALDEN, dice que la versión española de la adición se distribuirá a los miembros del Comité que la pidan. UN وإجابة على استفسار من السيد يالدن، قالت إن النص اﻹسباني لﻹضافة سيتاح ﻷعضاء اللجنة الذين يطلبونه.
    La Sra. AOUIJ dice que las tareas del Comité se han facilitado considerablemente por el franco reconocimiento del Gobierno de los problemas que aún necesitan resolverse. UN ١٧ - السيدة عويج: قالت إن اعتراف الحكومة الصريح بالمشاكل التي ما زالت تنتظر التصدي لها قد يسر عمل اللجنة بشكل كبير.
    dijo que la información financiera se debía complementar con una mejor gobernanza empresarial, especialmente en las instituciones financieras. UN كما قالت إن الإبلاغ المالي ينبغي أن يُستكمل بإدارة معززة للشركات، ولا سيما المؤسسات المالية.
    señala que algunos artículos de la Convención no se han examinado en absoluto y la representante de Madagascar ha dicho que los artículos 1 a 3 no requieren observaciones específicas. UN وأشارت الى أنه لم تتم على اﻹطلاق تغطية بعض مواد الاتفاقية، وأن ممثلة مدغشقر قالت إن المواد ١ و ٢ و ٣ لا تتطلب تعليقا محددا.
    La Presidenta afirma que como Alemania ocupa una posición de liderazgo en Europa y en el mundo, sus políticas son doblemente importantes. UN 46 - الرئيسة: قالت إن ألمانيا تحتل مكان الصدارة في أوروبا وفي العالم، ولذلك تعتبر سياساتها ذات أهمية مزدوجة.
    No obstante, su delegación no está segura de la viabilidad de la estrategia. UN لكنها قالت إن وفد بلدها غير واثق من جدوى هذه الاستراتيجية.
    En cuanto a la labor futura sobre el tema, la delegación israelí favorece un enfoque gradual. UN ٥٠ ـ وفيما يتعلق بمسار العمل في المستقبل بشأن الموضوع، قالت إن وفدها يحبذ اﻷخذ بنهج تدريجي.
    Decía que la gente intentaba ser buena pero que en realidad era morbosa y malvada. Open Subtitles قالت إن الناس حاولوا أن يكونوا صالحين، ولكن أصابهم المرض والنتن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus