Respeto plenamente lo que dijo el Presidente sobre la cuestión planteada antes en relación con las declaraciones orales sobre cuestiones financieras. | UN | أحترم تماما ما قاله الرئيس عن المسألة المثارة في وقت سابق فيما يتعلق بالبيانات الشفوية عن المسائل المالية. |
Debemos preguntarnos si las cosas han cambiado desde entonces. Les leeré lo que dijo: | UN | وعلينا أن نسأل أنفسنا: هل تغير الكثير؟ وسوف أتلو عليكم ما قاله: |
Es muy extraño escuchar lo que ha dicho el representante de Israel. | UN | ومــن الغريب بشكل خاص أن نسمع ما قاله ممثل إسرائيل. |
Es poco lo que puedo agregar a las palabras que acaba de decir el representante de Suecia, pero deseo apoyar lo dicho por él. | UN | ليس عندي سوى القليل ﻷضيفه إلى ما قاله توا ممثل السويد، وأود ببساطة أن أؤيد ما قاله. |
En este sentido, quisiera recordar las palabras del ex Presidente de los Estados Unidos Sr. John Fitzgerald Kennedy: | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير الى ما قاله رئيس الولايات المتحدة، جون فيتزجيرالد كنيدي: |
¡Jesucristo! Shep, no pude entender ni la mitad de lo que me dijeron. | Open Subtitles | يا الاهي لم يمكني حتى ان افهم نصف الذي قاله لي |
Eso es lo que él dijo. Pienso que tiene razón. | UN | هذا ما قاله هذا القائل وإني لا أعتقد أن له سندا يسنده. |
Además, lo que dijo el Representante Permanente de Siria refleja los hechos verdaderos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فما قاله الممثل الدائم لسوريا يجسد الحقائق البحتة. |
No se les puede culpar. Ya oyó lo que dijo el fiscal. | Open Subtitles | لا يمكن ان نلومهم, لقد سمعت ما قاله الأدعاء لنا |
- Escuchemos lo que dijo el profeta. - No te vayas. ¿Adónde vas? | Open Subtitles | هيا نسمع ما قاله النبى لا ترحلى ، اين تذهبين ؟ |
Murray, recuerda lo que dijo el doctor Kaplan. Vamos a estar relajados. | Open Subtitles | موري، تذكر ما قاله الدكتور كابلن ستكون لطيفين و هادئين |
¿Ese era quién creo que era? ¿Y dijo lo que creo que dijo? | Open Subtitles | هل كان ذلك من أعتقد وهل قال الذي أعتقد أنه قاله |
Vale la pena volver a leer lo que ha dicho y reflexionar sobre ello. | UN | فهو بيان يستحق أن يقرأ من جديد وعلينا أن نتدبر ما قاله. |
Así entiendo lo que ha dicho nuestro colega del Irán, y creo que es lo que en general desea el Grupo de los 21. | UN | هذا ما فهمته مما قاله زميلنا مندوب إيران، وأعتقد أن ذلك هو ما ترغب مجموعة ال21 في تحقيقه بصفة عامة. |
Ya oíste lo que dijo Anya. Y lo que ha dicho Giles. | Open Subtitles | لقد سمعتِ ما قالته آنيا لقد سمعتي ما قاله جايلز |
No entiendo tampoco cómo se puede pretender resumir lo que acaba de decir la distinguida delegada de México como diciendo que México se opone a que mañana haya una reunión. | UN | وكذلك لا أفهم كيف يمكن محاولة تلخيص ما قاله تواً مندوب المكسيك الموقر بأن المكسيك يعترض على عقد اجتماع يوم غد. |
No hay significado detrás de lo que todos dijeron, porque no hay significado detrás de la muerte de mis padres. | Open Subtitles | لم يكن هناك أي معنى وراء ما قاله الجميع لأنه لم يكن هناك معنى وراء موت والديّ |
Pero en esencia lo que él dijo es que se pueden tomar retrovirus, que entran dentro de las células cerebrales de ratones. | TED | ولكن خلاصة ما قاله هو أنه يمكنك أن تأخذ فيروسات قهقرية، والتي تستطيع دخول خلايا دماغ الفئران. |
Y os diga lo que os diga, no existen pruebas que apoyen esta acusación. | Open Subtitles | وأياً ما كان قد قاله لك فلن يُعطى دليلاً يؤيد هذا الإتهام |
Por lo tanto, todas sus declaraciones sobre el monopolio gubernamental de los medios de comunicación están de más y son infundadas. | UN | لذلك فإن كل ما قاله المقرر الخاص بشأن احتكار الحكومة لوسائط الاعلام هو حشو لا طائل من ورائه. |
Eso dijo él sobre usted cuando empecé a investigar. | Open Subtitles | ذلك ما قاله لى عندما بدات التحرى عن عملية القتل |
Tío, debo hacer lo que dice. Tiene más medallas que todos los tipos que he visto en el cine. | Open Subtitles | خال هينكى على ان انفذ ما قاله انه لديه ميداليات تفوق ما تملكه قواعدنا العسكرية سويا |
Con respecto a la visita del Presidente Ménem al Reino Unido no tengo nada que agregar a lo dicho por el Sr. Guido Di Tella. | UN | أما فيما يتعلق بزيارة الرئيس منعم للمملكة المتحدة فلا يمكنني إضافة شيء إلى ما قاله السيد غيدو دي تيلا. |
Los instrumentos regionales e internacionales no dicen que no exista el derecho al aborto, contrariamente a lo que han dicho quienes se oponen al informe. | UN | ولا تقول الصكوك الإقليمية أو الدولية أنه لا يوجد حق في الإجهاض، وعلى عكس ما قاله بعض معارضي التقرير. |
Intento decirte que no importa lo que dijera el padre de esa chica. | Open Subtitles | انا احاول ان اخبرك انه لا يهم ما قاله والد الفتاة |
Recuerda lo que te dijo el abogado. No debes hacer nada apresurado. | Open Subtitles | تذكّري ما قاله المحامي، لا تقدمي على أيّ فعل طائش |