"قال مدير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Director de
        
    • el Director del
        
    • gerente del
        
    • gerente dijo que
        
    En una conferencia de prensa convocada para presentar el informe, el Director de B ' tselem, Yizhar Be ' er, señaló que había por lo menos 5.000 colaboradores conocidos. UN وفي مؤتمر صحفي عقد لتقديم التقرير، قال مدير بتسيلم، يزهار بئير أن هناك على اﻷقل ٠٠٠ ٥ متعاون معروف.
    Sumándose a las respuestas, el Director de la División de Programas y Apoyo a las Operaciones dijo que se facilitaría un resumen de las directrices para la planificación de contingencia y que se tenía plena conciencia de la importancia de la inscripción de los refugiados. UN وإضافة إلى هذه الردود قال مدير شعبة دعم البرامج والدعم التنفيذي إنه سيتم إتاحة موجز للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتخطيط للطوارئ وأن أهمية التسجيل مفهومة جيدا.
    En lo concerniente al apoyo a los programas financiados con cargo a los recursos no básicos, el Director de la Sección de Presupuesto señaló que el cobro de la prestación de ese apoyo estaba jurídicamente fundamentado. UN ٠٠١ - وعن موضوع دعم البرامج غير اﻷساسية، قال مدير قسم الميزانية إن ثمة أساس قانوني لفرض رسوم من أجل هذا الدعم.
    En cuanto a los gastos de la ejecución del proceso " PNUD 2001 " , el Director de la Sección de Presupuesto dijo que éstos ascenderían a 25 millones de dólares. UN ٥٠١ - وعن تكلفة تنفيذ " البرنامج اﻹنمائي في عام ١٠٠٢ " ، قال مدير قسم الميزانية إنها تصل إلى ٥٢ مليون دولار.
    Tras la resolución del Tribunal Supremo, el Director del ministerio público opinó que tendría por efecto hacer de Noruega un lugar seguro para las manifestaciones nazis dado que están prohibidas en los países vecinos. UN 2000. وعقب قرار المحكمة العليا، قال مدير النيابات العامة إنه على ضوء حكم المحكمة العليا، ستصبح النرويج ملاذاً آمناً للمسيرات النازية، إذ إن هذه المسيرات محظورة في البلدان المجاورة.
    En lo concerniente al apoyo a los programas financiados con cargo a los recursos no básicos, el Director de la Sección de Presupuesto señaló que el cobro de la prestación de ese apoyo estaba jurídicamente fundamentado. UN ٠٠١ - وعن موضوع دعم البرامج غير اﻷساسية، قال مدير قسم الميزانية إن ثمة أساس قانوني لفرض رسوم من أجل هذا الدعم.
    En cuanto a los gastos de la ejecución del proceso " PNUD 2001 " , el Director de la Sección de Presupuesto dijo que éstos ascenderían a 25 millones de dólares. UN ٥٠١ - وعن تكلفة تنفيذ " البرنامج اﻹنمائي في عام ١٠٠٢ " ، قال مدير قسم الميزانية إنها تصل إلى ٥٢ مليون دولار.
    el Director de la División de Programas respondió que la protección del niño estaba adquiriendo cada vez mayor importancia en el UNICEF a todos los niveles. UN ٤٦٣ - وردا على ذلك قال مدير شعبة البرامج إن حماية اﻷطفال مجال متعاظم على جميع المستويات في اليونيسيف.
    Se expresaron enérgicas reservas respecto del contenido del sitio web del ACNUR, en respuesta a lo cual el Director de Relaciones Exteriores hizo notar que los errores se corregían a la mayor brevedad posible. UN وتم الإعراب عن قلق شديد بشأن مضمون موقع المفوضية على شبكة الإنترنت. ورداً على ذلك، قال مدير العلاقات الخارجية إن الأخطاء تُصحّح في أسرع وقت.
    114. En respuesta, el Director de la Dirección de Políticas de Desarrollo estuvo de acuerdo en que podría abreviarse el proceso de aprobación de los programas por países. UN 114 - ومن منطلق الرد، قال مدير مكتب السياسات الإنمائية أنه يوافق على إمكانية إيجاز عملية اعتماد البرامج القطرية.
    el Director de la División de Política Social y Desarrollo Social respondió que, en ciertos casos, los mensajes popularizados por los medios de difusión no eran necesariamente positivos, si bien no había soluciones sencillas en esa esfera. UN وفي هذا الشأن قال مدير شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية إن الرسائل التي تروجها وسائل الإعلام ليست في بعض الحالات رسائل إيجابية بالضرورة، ولكن ثمة حلول مبسطة في هذا المجال.
    el Director de la División de Programas dijo que el entorno operacional en al sector de la educación era cada vez más complejo y difícil. UN 90 - قال مدير شعبة البرامج إن البيئة التي يجري فيها تنفيذ استراتيجية التعليم تزداد تعقيدا وصعوبة.
    el Director de la Oficina de Programas de Emergencia dijo que el mundo se enfrentaba actualmente a una catástrofe de magnitud desconocida. UN 115- قال مدير مكتب برامج الطوارئ إن العالم يواجه حاليا كارثة لم تتحدد أبعادها بعد.
    el Director de la División de Programas dijo que el entorno operacional en al sector de la educación era cada vez más complejo y difícil. UN 90 - قال مدير شعبة البرامج إن البيئة التي يجري فيها تنفيذ استراتيجية التعليم تزداد تعقيدا وصعوبة.
    el Director de la Oficina de Programas de Emergencia dijo que el mundo se enfrentaba actualmente a una catástrofe de magnitud desconocida. UN 115- قال مدير مكتب برامج الطوارئ إن العالم يواجه حاليا كارثة لم تتحدد أبعادها بعد.
    En respuesta a estas observaciones, el Director de la División de Reuniones y Publicaciones tomó nota de la necesidad de seguir distribuyendo ejemplares impresos y aseguró al mismo tiempo a las delegaciones que, en todo el mundo, eran pocas las organizaciones que funcionaban de manera ecológicamente más racional que las Naciones Unidas. UN وردا على تلك التعليقات، قال مدير شعبة الاجتماعات والنشر إنه أحاط علما بالحاجة إلى مواصلة توزيع النسخ الورقية، وأكد، في الوقت نفسه، للوفود أن قلة فقط من المنظمات في العالم هي التي تتبع في عملها طرقا مراعية للبيئة مثل الطرق المتبعة في الأمم المتحدة.
    Y me dijeron: "Bueno, el Director de la empresa decidió no permitir que le prestemos esta válvula porque no quería que su producto sea asociado con los cerdos". TED فقالوا لي .. لقد قال مدير الشركة ان لا نقوم بهذا الامر .. اي لا نعيرك هذا الصمام لانه لا يريد لمنتجه ان يتم ربطه بالخنازير
    48. el Director de la División de Programas y Apoyo a las Operaciones contestó a la sugerencia de que se empleara a más personal local que no podía concebirse ninguna respuesta de emergencia sin el empleo de los recursos locales y nacionales de la sociedad afectada. UN ٨٤- وردا على اقتراح الاستعانة بمزيد من الموظفين المحليين، قال مدير شعبة البرامج والدعم التنفيذي إنه لا يتصور وجود استجابة لحالات الطوارئ دون استخدام موارد محلية ووطنية للمجتمع المتأثر.
    En lo que respecta a la cuestión de los gastos generales, el Director de la División de Programas dijo que el ACNUR, hasta donde él sabía, estaba aplicando una política que había reafirmado el Comité Ejecutivo en mayo de 1990. UN أما فيما يتعلق بمسألة النفقات العامة فقد قال مدير شعبة دعم البرامج والعمليات أن المفوضية، وفق ما تعلمه، تتولى تنفيذ سياسة أعادت تأكيدها اللجنة التنفيذية في أيار/مايو ٠٩٩١.
    165. el Director del Programa de Asistencia al Pueblo Palestino, en respuesta a las preguntas de las delegaciones, afirmó que la relación existente entre el PNUD y el Coordinador Especial de las Naciones Unidas era de apoyo mutuo. UN ١٦٥ - وردا على أسئلة الوفود، قال مدير برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني إن الصلة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة هي صلة دعم متبادل.
    El gerente del edificio dijo que Ud. ha estado pagando su alquiler. Open Subtitles -لا قال مدير المبنى إنك كنت تدفع بدل إيجار شقتها
    El gerente dijo que Ud. fue la semana pasada con Sal Quintana... y que tuvieron una discusión. Open Subtitles قال مدير ناد التعري كنت هناك في الأسبوع الماضي مع كوينتانا سال... واشتركت في مشاجرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus