El Relator Especial expresa su agradecimiento a las organizaciones que ya lo han hecho. | UN | وهو يعرب عن تقديره للمنظمات التي قامت بذلك فعلا. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno expresaron también su agradecimiento a los países que ya lo han hecho. | UN | كما عبروا أيضا عن تقديرهم للبلدان التي قامت بذلك. |
En realidad, ya lo han hecho durante su espera. | UN | والواقع أنها قامت بذلك أثناء انتظار العضوية. |
Lamentablemente, son los únicos países donantes que lo han hecho. | UN | ولﻷسف، أن هذه هي الدول المانحة الوحيدة التي قامت بذلك. |
Pero ella lo hizo por la causa. | Open Subtitles | ولكنها قامت بذلك من أجل القضية |
y felicita a las instituciones, programas, organismos y organizaciones regionales e internacionales que ya lo hayan hecho; | UN | وتثني على المؤسسات والبرامج والوكالات والمنظمات الإقليمية والدولية التي قامت بذلك بالفعل؛ |
- No tienes que hacerlo, la naturaleza lo hizo por ti. | Open Subtitles | ليس عليك ان تفعلي ، الطبيعة قامت بذلك لك |
Por su parte, el Gobierno de Kazajstán ya lo ha hecho. | UN | وقال إن حكومته من جانبها قد قامت بذلك فعلاً. |
y felicita a las instituciones, programas, organismos y organizaciones regionales e internacionales que ya lo han hecho; | UN | وتثني على المؤسسات والبرامج والوكالات والمنظمات الإقليمية والدولية التي قامت بذلك بالفعل؛ |
y felicita a las instituciones, programas, organismos y organizaciones regionales e internacionales que ya lo han hecho; | UN | وتثني على المؤسسات والبرامج والوكالات والمنظمات الإقليمية والدولية التي قامت بذلك بالفعل؛ |
Lamentablemente, a la fecha el número de países que ya lo han hecho asciende sólo a 24. | UN | وللأسف، فإن عدد البلدان التي قامت بذلك لم يتجاوز 24، حتى هذا التاريخ. |
Exhortan a los demás Estados a que se abstengan de presentar reservas a la convención y alientan a los que ya lo han hecho a que las retiren. | UN | وهي تحث الدول الأخرى على أن تمتنع من إبداء التحفظات على الاتفاقية وتشجع تلك التي سبق أن قامت بذلك على سحبها. |
91. La necesidad de fortalecer la capacidad sigue siendo enorme tanto en las Partes que aún están elaborando sus PAN como en las que ya lo han hecho. | UN | 91- وما زالت هناك حاجة ماسة إلى بناء القدرات لدى الأطراف التي بصدد إعداد برامج العمل الوطني الخاص بها والأطراف التي قامت بذلك فعلاً. |
Se propuso que todos los órganos creados en virtud de tratados aprobaran sus directrices para la presentación de informes revisadas y armonizadas para finales de 2009; algunos de los comités ya lo han hecho. | UN | وقد اقترح أن تعتمد جميع هيئات المعاهدات مبادئها التوجيهية الموحدة والمنقحة المتعلقة بالإبلاغ بحلول نهاية عام 2009؛ والواقع أن عدداً من اللجان الأخرى قد قامت بذلك بالفعل. |
El orador hace un llamamiento también a las Potencias administradoras para que participen activamente en la labor del Comité Especial y encomia a las que ya lo han hecho. | UN | كما وناشد أيضا الدول القائمة بالإدارة أن تشارك المشاركة بنشاط في عمل اللجنة الخاصة وأثنى على تلك الدول التي قامت بذلك بالفعلفعلت ذلك. |
Etiopía agradece a los países que ya lo han hecho y a otros que han tratado de armonizar sus estrategias de ayuda al desarrollo con las prioridades de los países menos adelantados. | UN | وأعرب عن امتنان إثيوبيا للبلدان التي قامت بذلك بالفعل وللبلدان الأخرى التي تبذل جهودا لمواءمة استراتيجيات المعونة الإنمائية الخاصة بها مع أولويات أقل البلدان نموا. |
Pero ella lo hizo por la causa. | Open Subtitles | ولكنها قامت بذلك من أجل القضية |
y felicita a las instituciones, programas, organismos y organizaciones regionales e internacionales que ya lo hayan hecho; | UN | وتثني على المؤسسات والبرامج والوكالات والمنظمات الإقليمية والدولية التي قامت بذلك بالفعل؛ |
No tuvimos que hacerlo, el Estado ya lo hizo. | Open Subtitles | لم يكن لزاماً علينا، فالولاية قد قامت بذلك |
Lo ha hecho sin ser parte en los diferentes regímenes de control de las exportaciones y ha demostrado que esas medidas son viables para cualquier Estado. | UN | وقد قامت بذلك دون أن تكون طرفاً في مختلف أنظمة مراقبة التصدير، وأثبتت أن هذه التدابير ممكنة التطبيق لأي دولة. |
Se aprovechó la oportunidad para presionar a los Jefes de Estado y las delegaciones oficiales para que ratificaran la Convención sobre los Derechos del Niño o, en el caso de los Estados que ya lo habían hecho, para que la aplicaran. | UN | وقد اغتنمت الفرصة لحث رؤساء الدول والوفود الرسمية على التصديق على اتفاقية حقوق الطفل أو لحث الدول التي قامت بذلك فعلا، على تنفيذ الاتفاقية المذكورة. |
Exhortó a los países a que continuaran contribuyendo a ese proceso y, en particular, a que ratificaran el Convenio si aún no lo habían hecho para que pudiese entrar en vigor lo antes posible. | UN | وحثت البلدان على مواصلة مساهمتها في العملية وعلى وجه الخصوص التصديق على الإتفاقية، إن لم تكن قد قامت بذلك بالفعل، كي يكون بدء نفاذ الإتفاقية في وقت مبكر ممكناً. |
El número de Estados Miembros que ha pagado íntegra y puntualmente sus cuotas ha superado el número de los que lo hicieron en 1999. | UN | فعدد الدول الأعضاء التي تسدد في حينه وبالكامل تجاوز عدد تلك التي قامت بذلك في عام 1999. |
Pero mi madre se fue de mi vida, y tomó esa decisión, así que... | Open Subtitles | لكن امي رحلت عن حياتي و هي قامت بذلك القرار |
No creo que ella lo hiciera. | Open Subtitles | لا أطنّ أنّها قامت بذلك حسناً إذاً |