"قامت بذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ya lo han
        
    • han hecho
        
    • ella lo hizo
        
    • ya lo hayan
        
    • hacerlo
        
    • ha hecho
        
    • ya lo habían
        
    • lo habían hecho
        
    • que lo hicieron
        
    • tomó esa
        
    • ella lo hiciera
        
    • lo ha
        
    El Relator Especial expresa su agradecimiento a las organizaciones que ya lo han hecho. UN وهو يعرب عن تقديره للمنظمات التي قامت بذلك فعلا.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno expresaron también su agradecimiento a los países que ya lo han hecho. UN كما عبروا أيضا عن تقديرهم للبلدان التي قامت بذلك.
    En realidad, ya lo han hecho durante su espera. UN والواقع أنها قامت بذلك أثناء انتظار العضوية.
    Lamentablemente, son los únicos países donantes que lo han hecho. UN ولﻷسف، أن هذه هي الدول المانحة الوحيدة التي قامت بذلك.
    Pero ella lo hizo por la causa. Open Subtitles ولكنها قامت بذلك من أجل القضية
    y felicita a las instituciones, programas, organismos y organizaciones regionales e internacionales que ya lo hayan hecho; UN وتثني على المؤسسات والبرامج والوكالات والمنظمات الإقليمية والدولية التي قامت بذلك بالفعل؛
    - No tienes que hacerlo, la naturaleza lo hizo por ti. Open Subtitles ليس عليك ان تفعلي ، الطبيعة قامت بذلك لك
    Por su parte, el Gobierno de Kazajstán ya lo ha hecho. UN وقال إن حكومته من جانبها قد قامت بذلك فعلاً.
    y felicita a las instituciones, programas, organismos y organizaciones regionales e internacionales que ya lo han hecho; UN وتثني على المؤسسات والبرامج والوكالات والمنظمات الإقليمية والدولية التي قامت بذلك بالفعل؛
    y felicita a las instituciones, programas, organismos y organizaciones regionales e internacionales que ya lo han hecho; UN وتثني على المؤسسات والبرامج والوكالات والمنظمات الإقليمية والدولية التي قامت بذلك بالفعل؛
    Lamentablemente, a la fecha el número de países que ya lo han hecho asciende sólo a 24. UN وللأسف، فإن عدد البلدان التي قامت بذلك لم يتجاوز 24، حتى هذا التاريخ.
    Exhortan a los demás Estados a que se abstengan de presentar reservas a la convención y alientan a los que ya lo han hecho a que las retiren. UN وهي تحث الدول الأخرى على أن تمتنع من إبداء التحفظات على الاتفاقية وتشجع تلك التي سبق أن قامت بذلك على سحبها.
    91. La necesidad de fortalecer la capacidad sigue siendo enorme tanto en las Partes que aún están elaborando sus PAN como en las que ya lo han hecho. UN 91- وما زالت هناك حاجة ماسة إلى بناء القدرات لدى الأطراف التي بصدد إعداد برامج العمل الوطني الخاص بها والأطراف التي قامت بذلك فعلاً.
    Se propuso que todos los órganos creados en virtud de tratados aprobaran sus directrices para la presentación de informes revisadas y armonizadas para finales de 2009; algunos de los comités ya lo han hecho. UN وقد اقترح أن تعتمد جميع هيئات المعاهدات مبادئها التوجيهية الموحدة والمنقحة المتعلقة بالإبلاغ بحلول نهاية عام 2009؛ والواقع أن عدداً من اللجان الأخرى قد قامت بذلك بالفعل.
    El orador hace un llamamiento también a las Potencias administradoras para que participen activamente en la labor del Comité Especial y encomia a las que ya lo han hecho. UN كما وناشد أيضا الدول القائمة بالإدارة أن تشارك المشاركة بنشاط في عمل اللجنة الخاصة وأثنى على تلك الدول التي قامت بذلك بالفعلفعلت ذلك.
    Etiopía agradece a los países que ya lo han hecho y a otros que han tratado de armonizar sus estrategias de ayuda al desarrollo con las prioridades de los países menos adelantados. UN وأعرب عن امتنان إثيوبيا للبلدان التي قامت بذلك بالفعل وللبلدان الأخرى التي تبذل جهودا لمواءمة استراتيجيات المعونة الإنمائية الخاصة بها مع أولويات أقل البلدان نموا.
    Pero ella lo hizo por la causa. Open Subtitles ولكنها قامت بذلك من أجل القضية
    y felicita a las instituciones, programas, organismos y organizaciones regionales e internacionales que ya lo hayan hecho; UN وتثني على المؤسسات والبرامج والوكالات والمنظمات الإقليمية والدولية التي قامت بذلك بالفعل؛
    No tuvimos que hacerlo, el Estado ya lo hizo. Open Subtitles لم يكن لزاماً علينا، فالولاية قد قامت بذلك
    Lo ha hecho sin ser parte en los diferentes regímenes de control de las exportaciones y ha demostrado que esas medidas son viables para cualquier Estado. UN وقد قامت بذلك دون أن تكون طرفاً في مختلف أنظمة مراقبة التصدير، وأثبتت أن هذه التدابير ممكنة التطبيق لأي دولة.
    Se aprovechó la oportunidad para presionar a los Jefes de Estado y las delegaciones oficiales para que ratificaran la Convención sobre los Derechos del Niño o, en el caso de los Estados que ya lo habían hecho, para que la aplicaran. UN وقد اغتنمت الفرصة لحث رؤساء الدول والوفود الرسمية على التصديق على اتفاقية حقوق الطفل أو لحث الدول التي قامت بذلك فعلا، على تنفيذ الاتفاقية المذكورة.
    Exhortó a los países a que continuaran contribuyendo a ese proceso y, en particular, a que ratificaran el Convenio si aún no lo habían hecho para que pudiese entrar en vigor lo antes posible. UN وحثت البلدان على مواصلة مساهمتها في العملية وعلى وجه الخصوص التصديق على الإتفاقية، إن لم تكن قد قامت بذلك بالفعل، كي يكون بدء نفاذ الإتفاقية في وقت مبكر ممكناً.
    El número de Estados Miembros que ha pagado íntegra y puntualmente sus cuotas ha superado el número de los que lo hicieron en 1999. UN فعدد الدول الأعضاء التي تسدد في حينه وبالكامل تجاوز عدد تلك التي قامت بذلك في عام 1999.
    Pero mi madre se fue de mi vida, y tomó esa decisión, así que... Open Subtitles لكن امي رحلت عن حياتي و هي قامت بذلك القرار
    No creo que ella lo hiciera. Open Subtitles لا أطنّ أنّها قامت بذلك حسناً إذاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus