"قامت بعثة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una misión
        
    • la Misión de
        
    • la UNAMI
        
    una misión económica y comercial turca, integrada por funcionarios del Gobierno y empresarios del sector privado, visitó la zona con el fin de explorar posibilidades de cooperación que podrían contribuir a mejorar la reconstrucción en Gaza y Jericó. UN وقد قامت بعثة اقتصادية وتجارية تركية مؤلفة من مسؤولين حكوميين ورجال أعمال من القطاع الخاص، بزيارة إلى المنطقة بغية استكشاف امكانيات التعاون التي يمكن أن يسهم في تحسين إعادة اﻹعمار في غزة وأريحا.
    una misión del Consejo de Seguridad visitó el Afganistán. UN قامت بعثة من مجلس الأمن بزيارة أفغانستان.
    Hacia fines de la dominación australiana, una misión, compuesta por miembros del Consejo de Administración Fiduciaria y del Comité Especial de los 24, viajó por todo el país. UN وقرب نهاية الحكم الاسترالي، قامت بعثة تضم أعضاء مجلس الوصاية فضلا عن اللجنة الخاصة لﻷربعة والعشرين بجولة في البلد بأكمله.
    Los locales e instalaciones para la Conferencia y el Foro de las organizaciones no gubernamentales fueron inspeccionados y aprobados por la Misión de planificación encabezada por la Secretaria General de la Conferencia. UN ولقد قامت بعثة التخطيط برئاسة اﻷمين العام للمؤتمر بتفقد مواقع ومرافق المؤتمر ومحفل المنظمات غير الحكومية ووافقت عليها.
    12. Toma nota de que han transcurrido catorce años desde que una misión de las Naciones Unidas visitó el Territorio, y nuevamente hace un llamamiento a la Potencia Administradora para que facilite el envío de una misión a la brevedad posible. UN ٢١ - تلاحـظ أن فترة ثلاثة عشر عاما قد انقضت منذ أن قامت بعثة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة إلى اﻹقليم وتطلـب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تسهل إيفاد مثل هذه البعثة في أقرب وقت ممكن.
    A petición de las autoridades, una misión interinstitucional de las Naciones Unidas de evaluación de las necesidades humanitarias en el Líbano meridional y el Beqa ' a occidental determinó las necesidades de rehabilitación de emergencia, la mayoría de las cuales ya se han satisfecho. UN وبناء على طلب الحكومة، قامت بعثة مشتركة بين الوكالات تابعة لﻷمم المتحدة لتقييم الاحتياجات اﻹنسانية أوفدت إلى الجنوب اللبناني وغرب البقاع بتحديد احتياجات الانعاش الطارئة، وتم الوفاء بمعظمها.
    Así pues, entre el 16 y el 25 de agosto de 1993 una misión visitó Somalia. UN وبالتالي، قامت بعثة بزيارة الصومال في الفترة من ١٦ إلى ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٣.
    12. Toma nota de que han transcurrido catorce años desde que una misión de las Naciones Unidas visitó el Territorio, y nuevamente hace un llamamiento a la Potencia Administradora para que facilite el envío de una misión a la brevedad posible. UN ٢١ - تلاحـظ أن فترة ثلاثة عشر عاما قد انقضت منذ أن قامت بعثة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة إلى اﻹقليم وتطلـب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تسهل إيفاد مثل هذه البعثة في أقرب وقت ممكن.
    En 1989, una misión investigadora había entrevistado a mujeres del territorio ocupado y había examinado la situación de las mujeres palestinas que vivían fuera de él. UN وفي عام ١٩٨٩، قامت بعثة لتقصي الحقائق بدراسة حالة النساء الفلسطينيات اللائي يعشن خارج اﻷرض المحتلة وقابلت نساء من اﻷرض المحتلة.
    57. A principios de 1993, en una misión de programación del UNICEF a Belarús se determinaron, conjuntamente con el Ministerio de Salud, las necesidades prioritarias de emergencia a corto plazo. UN ٥٧ - وفي أوائل عام ١٩٩٣، قامت بعثة برمجة تابعة لليونيسيف أوفدت إلى بيلاروس مع وزارة الصحة، بتحديد الاحتياجات الطارئة قصيرة اﻷجل ذات اﻷولوية العليا.
    6. En agosto de 1994 una misión de la Sede de las Naciones Unidas emprendió una evaluación de la situación de la zona en cuanto a minas. UN ٦ - وفي آب/أغسطس ١٩٩٤ قامت بعثة من مقر اﻷمم المتحدة بإجراء تقييم لحالة اﻷلغام في المنطقة.
    5. Toma nota con pesar de que ha transcurrido un período de quince años desde la visita de una misión de las Naciones Unidas al Territorio. UN ٥ - تلاحظ مع اﻷسف انقضاء ٥١ عاما منذ أن قامت بعثة من اﻷمم المتحدة بزيارة اﻹقليم.
    4. Observa con pesar que han transcurrido once años desde que una misión de las Naciones Unidas visitó el Territorio. UN ٤ - تلاحظ مع اﻷسف انقضاء ١١سنة منذ أن قامت بعثة من اﻷمم المتحدة بزيارة اﻹقليم.
    En respuesta a esta solicitud, en diciembre de 1992 una misión de evaluación de necesidades visitó Guinea-Bissau. UN وتلبية لهذا الطلب، قامت بعثة لتقييم الاحتياجات بزيارة غينيا ـ بيساو في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    También ha visitado Camboya una misión del Organismo Australiano de Desarrollo Internacional (AUSAID) para evaluar, entre otras cosas, las necesidades en lo que se refiere a la reforma penitenciaria. UN وقد قامت بعثة من وكالة استرالية للمعونة أيضا بزيارة كمبوديا للوقوف على الاحتياجات في مجال إصلاح السجون، من بين أمور أخرى.
    12. Toma nota de que han transcurrido catorce años desde que una misión de las Naciones Unidas visitó el Territorio, y nuevamente hace un llamamiento a la Potencia Administradora para que facilite el envío de una misión a la brevedad posible. UN ٢١ - تلاحـظ أن فترة ثلاثة عشر عاما قد انقضت منذ أن قامت بعثة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة إلى اﻹقليم وتطلـب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تسهل إيفاد مثل هذه البعثة في أقرب وقت ممكن.
    El 14 de noviembre, una misión de seguridad visitó la región e informó que más de diez aldeas habían sido incendiadas. UN وفي ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر، قامت بعثة أمنية بزيارة المنطقة وأبلغت عن حرق أكثر من ٠١ قرى.
    la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL) ha desempeñado, y continúa desempeñando, un papel esencial en ese sentido. UN وقد قامت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بدور أساسي في هذا الصدد.
    El difunto FRU ha sido desmovilizado y desarmado por la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL). UN وقد قامت بعثة الأمم المتحدة فى سيراليون بتسريح ونزع سلاح الجبهة المتحدة الثورية التي لم يعد لها وجود.
    Tras los incidentes, la Misión de la Unión Africana estableció una presencia permanente en el campamento. UN وفي أعقاب تلك الحوادث قامت بعثة الاتحاد الأفريقي بإنشاء وجود دائم لها في المخيم.
    la UNAMI, al ser una misión integrada, ha colaborado estrechamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país para encontrar mecanismos de coordinación que puedan ser útiles al sistema de las Naciones Unidas en el Iraq. UN 34 - قامت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، بوصفها بعثة متكاملة، بالعمل بشكل وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري على تحديد آليات التنسيق التي تخدم منظومة الأمم المتحدة في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus