"قام فريق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un equipo
        
    • un grupo
        
    • el equipo de
        
    • el grupo
        
    • el equipo del
        
    • el equipo encargado
        
    Y en las décadas del 70 y 80 un equipo científico trazó el mapa de sus 7.000 conexiones interneuronales. TED وفي السبعينيات و الثمانينيات، قام فريق من العلماء بوضع خريطة لل7000 وصلة بين الخلايا و بعضها.
    El martes, un equipo de conductores muy coordinados acabaron con un convoy militar en Rusia. Open Subtitles الثلاثاء الماضي قام فريق من السائقين المُتعاونين الإطاحة بقافلة عسكرية كاملة في روسيا
    Al día siguiente, un equipo interinstitucional de las Naciones Unidas visitó el lugar y dispuso inmediatamente que se distribuyera material para construir refugios. UN وفي اليوم التالي، قام فريق لﻷمم المتحدة مشترك بين الوكالات بزيارة الموقع وأجريت ترتيبات فورية لتوزيع مواد الايواء.
    La recogida de firmas fue realizada por un grupo establecido para tal fin. UN وقد قام فريق من المتطوعين أنشئ لهذا الغرض، بجمع هذه التوقيعات.
    Recientemente un grupo médico designado por el Tribunal lo examinó y confirmó la evaluación del grupo médico croata, en el sentido de que su estado de salud no permite que se lo transfiera en este momento. UN وقد قام فريق طبي عيﱠنته المحكمة مؤخرا بفحصه وأكد تقييم الفريق الطبي الكرواتي بأن حالته الصحية لا تسمح بنقله حاليا.
    Además, el equipo de ONU-SPIDER ya ha reunido, almacenado y preparado la información que se pondrá a disposición en el portal. UN وعلاوة على ذلك، قام فريق برنامج سبايدر بجمع وتخزين وإعداد المعلومات ذات الصلة التي ستُتاح من خلال البوّابة.
    El mes anterior el grupo de Minsk había exhortado a las partes a que progresaran en ese sentido. UN وقد قام فريق مينسك خلال الشهر الماضي بتشجيع اﻷطراف على إحراز تقدم.
    El 20 de junio, un equipo interinstitucional de las Naciones Unidas, visitó varios de los pueblos afectados para evaluar la magnitud de los daños. UN وفي ٢٠ حزيران/يونيه، قام فريق لﻷمم المتحدة مشترك بين الوكالات بزيارة عدد من القرى المتأثرة بغرض الوقوف على مدى اﻷضرار.
    Para asegurar la coherencia, los equipos de gestión zonales fueron coordinados y supervisados por un equipo de gestión básico instalado en San Salvador. UN ولضمان الاتساق قام فريق إدارة أساسي، اتخذ موقعه في سان سلفادور، بالتنسيق واﻹشراف على أفرقة اﻹدارة في المنطقة.
    Además, un equipo de transición integrado por contratistas prestó asistencia en las actividades preparatorias en Viena, Beirut y Ginebra. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قام فريق انتقالي مؤلف من بعض المتعاقدين بالمساعدة في اﻷنشطة التحضيرية في فيينا وبيروت وجنيف.
    un equipo formado por tres especialistas de la Universidad de Arizona se encargó de establecer el sistema de gestión de la base de datos. UN وقد قام فريق مكون من ثلاثة أخصائيين من جامعة أريزونا بوضع نظام لإدارة قاعدة البيانات.
    un equipo de apoyo a las elecciones asistió a las autoridades afganas y a las Naciones Unidas en el proceso electoral. UN لقد قام فريق لمساندة عملية الانتخابات بمساعدة السلطات الأفغانية والأمم المتحدة في عملية الانتخاب.
    En 2002, un equipo de expertos de las Naciones Unidas llevó a cabo una evaluación del país y destacó que Vanuatu estaba potencialmente en condiciones de alcanzar esos objetivos. UN وفي عام 2002، قام فريق من خبراء الأمم المتحدة بإجراء تقييم قطري، وقد أكد هذا الفريق أنه قد يكون بوسع فانواتو أن تفي بالأهداف المنشودة.
    A la semana se presentó en el lugar un equipo de evaluación de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS) en misión de investigación de los hechos. UN وبعد ذلك بأسبوع، قام فريق تقييم تابع لبعثة الأمم المتحدة في السودان بزيارة المنطقة في بعثة لتقصي الحقائق.
    A ese respecto, un grupo de trabajo interinstitucional ha elaborado un plan de acción en apoyo de las medidas de fomento de la confianza convenidas por los tres países de la Unión. UN وفي هذا الصدد قام فريق عامل مشترك بين الوكالات بإعداد خطة عمل ترمي إلى دعم تدابير بناء الثقة المتفق عليها من قبل البلدان الثلاثة الأعضاء في الاتحاد.
    Para que se concrete la asignación de esos fondos la Oficina general de Formación profesional y Tecnología encomendó a un grupo de trabajo la elaboración de un plan de actividades. UN ولتعميق أثر هذه الأموال، قام فريق عامل بإعداد خطة عمل حول ولاية المكتب الاتحادي للتدريب المهني والتكنولوجيا.
    En 2002, un grupo de supervisión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) visitó la base y confirmó que, efectivamente, estaba cerrada. UN وفي عام 2002، قام فريق مراقبة تابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بزيارة القاعدة، وأكد أنها أُغلقت بالفعل.
    En 2004, las redes fueron objeto de estudio por un grupo independiente de expertos en conocimientos, quienes elogiaron la energía y la capacidad de respuesta de las redes. UN وفي عام 2004، قام فريق مستقل من خبراء المعارف باستعراض الشبكات وأثنوا على قدرة الشبكات واستجابتها.
    Durante el período en examen el equipo de vigilancia residente en la esfera biológica ha llevado a cabo más de 152 visitas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام فريق المراقبة البيولوجية المقيم بأكثر من ١٥٢ زيارة.
    el equipo de inspección llevó a cabo esa operación en cumplimiento de una orden escrita del Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial, Sr. Rolf Ekéus. UN لقد قام فريق التفتيش المذكور بهذا العمل تنفيذا ﻷمر تحريري من رئيس اللجنة الخاصة رولف ايكيوس.
    El informe dice que se han observado mejoras en casi todos los campos examinados por el grupo de investigadores y auditores. UN ولاحظ التقرير حدوث تحسينات بالفعل في كل مجال من المجالات التي قام فريق المحققين ومراجعي الحسابات بدراستها.
    el equipo del Relator Especial también realizó viajes sobre el terreno a Chiang Mai, Fang y Mae Sot. UN وكذلك قام فريق المقرر الخاص بزيارات ميدانية إلى كل من تشيانغ ماي، وفانغ، وماي سوت.
    Sobre la base del nivel de riesgo determinado para el edificio UNDC-5, el equipo encargado del proyecto ha formulado un proyecto específico para mitigar posibles riesgos. UN وعلى أساس مستوى المخاطر الذي حدد للمبنى رقم 5، قام فريق من مصممي شركة التعمير للأمم المتحدة بوضع تصميم محدد للمبنى يرمي إلى التقليل من المخاطر المحتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus