"قانونين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dos leyes
        
    • de ley
        
    • ley que
        
    • de leyes
        
    • dos derechos
        
    • ley relativos
        
    • dos ordenanzas
        
    • ley de
        
    • ley sobre
        
    • leyes que
        
    • sendas leyes
        
    • dos regímenes
        
    • ley destinados
        
    • ilegales
        
    Aunque hay dos leyes por las que se rige, en derecho se reconocen hasta cierto punto los matrimonios consuetudinarios sin registrar, como ya queda dicho anteriormente. UN وعلى الرغم من وجود قانونين لتنظيم تسجيل الزواج، فإن القانون يعترف إلى حد ما بالزواج العرفي غير المسجل كما ذكر أعلاه.
    Este movimiento de reforma se completa con la promulgación de dos leyes: UN وهذه الحركة الاصلاحية كملها إصدار قانونين:
    La educación permanente está garantizada principalmente por dos leyes: la ley de educación de adultos y la ley de protección social de los desempleados. UN التعليم المستمر مكفول في المقام الأول على أساس قانونين: قانون تعليم الكبار وقانون الحماية الاجتماعية للعاطلين.
    Ha presentado a la Asamblea Legislativa proyectos de ley sobre la reglamentación de la posesión de armas y sobre las instituciones particulares de seguridad. UN وقد قدمت إلى الجمعية التشريعية مشروعي قانونين بشأن تنظيم حيازة اﻷسلحة وبشأن الهيئات اﻷمنية الخاصة.
    En Kirguistán, el PNUD prestó apoyo a la elaboración de dos leyes que fortalecían la autonomía local y que han sido presentadas al Parlamento. UN وفي قيرغيزستان، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لوضع قانونين بشأن تعزيز الحكم الذاتي المحلي وقُدم إلى البرلمان.
    dos leyes han sido ya aprobadas por la Asamblea Legislativa en torno a los acuerdos del diálogo. UN كما أقر المجلس التشريعي بالفعل قانونين متصلين بالاتفاقات الناشئة عن الحوار.
    Actualmente, esos delitos menores aparecen contemplados en dos leyes, la ley sobre la inspección de trabajo y la ley de Empleo. UN وتعرف هذه الجنح حاليا في قانونين هما القانون المتعلق بالتفتيش على العمل والقانون المتعلق بالعمالة.
    La Asamblea Nacional aprobó asimismo dos leyes relativas a la privatización de las empresas públicas y los servicios públicos comunitarios. UN كما اعتمدت الجمعية الوطنية قانونين بشأن خصخصة المؤسسات العامة والخدمات العامة الأهلية.
    La declaración recogía también el acuerdo de aprobar dos leyes estatales, una sobre los agentes de policía y otra sobre el servicio de policía de Bosnia y Herzegovina. UN كما استتبع الإعلان اتفاقاً باعتماد قانونين حكوميين، وقانوناً يتعلق بموظفي الشرطة وآخر بشأن جهاز شرطة البوسنة والهرسك.
    Cabe además señalar que remitir la prelación y el ejercicio de una garantía a dos leyes distintas puede dar lugar a remisiones recíprocas o circulares de una ley a la otra. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى أن إحالة الأولوية والإنفاذ إلى قانونين مختلفين قد تثير مشاكل الأولوية الدائرية.
    Sin embargo, en el supuesto descrito en el párrafo anterior, el reenvío recíproco surge como resultado de remitir las cuestiones de prelación a dos leyes distintas. UN غير أن مشكلة الأولوية الدائرية، في الحالة المبيّنة في الفقرة السابقة، تنشأ نتيجة إحالة الأولوية إلى قانونين مختلفين.
    El sistema italiano prevé dos tipos de programas para las víctimas de la trata, amparados en dos leyes nacionales: UN ويتيح النظام الإيطالي نوعين من البرامج للأشخاص المتجر بهم على أساس قانونين وطنيين هما:
    Hacía casi 15 años que el país funcionaba únicamente con dos leyes constitucionales, establecidas por la Asamblea Constituyente en el momento de la independencia, que hacían las veces de Constitución. UN فلم يكن البلد يسيِّر أعماله منذ ما يقرب من خمسة عشر عاماً إلا بواسطة قانونين دستوريين يقومان مقام الدستور، كانت الجمعية التأسيسية قد وضعتهما لدى الاستقلال.
    En este período, se rechazaron definitivamente dos leyes propuestas, incluida la relativa a la enajenación de los bienes inmuebles militares. UN ورُفض مشروعا قانونين بشكل قاطع خلال الفترة المشمولة بالتقرير، منهما القانون المقترح للتصرف بالممتلكات العسكرية غير المنقولة.
    Y ahora hay dos leyes en el Congreso. TED حسنا، هناك مشروعا قانونين في الكونغرس الآن.
    En el programa del Parlamento rumano hay otros dos importantes proyectos de ley, sobre seguros médicos y sobre pensiones, para reformar esos mecanismos de bienestar social. UN ويــدرج في جدول أعمال البرلمان الرومانـــي مشروعا قانونين هامان آخران، بشأن التأمين الصحي ومعاشات التقاعد، يهدفان الى إصلاح آليتي الرعاية الاجتماعية هاتين.
    Estas disposiciones se recogerán muy pronto en dos proyectos de ley que están en preparación y que son: UN وهذه اللائحة ستتعزز قريبا بمشروعي قانونين يجري حاليا وضعهما وهما:
    Durante el período que se examina, dichos esfuerzos fructificaron en la aprobación de leyes sobre hogares familiares para niños en las regiones de Belgorod y Kirov. UN وخلال فترة الإبلاغ، أسفرت هذه الجهود عن إقرار قانونين بشأن الأطفال في إقليميّ بلغورود وكيروف.
    Otra objeción estribaba en que la regla de la recomendación 204 daría lugar a que se aplicaran dos derechos diferentes en una situación en que una persona hiciera una cesión en el Estado X, y luego se trasladara al Estado Y e hiciera una segunda cesión de los mismos créditos por cobrar. UN كما أُثير شاغل غير هذين في أن القاعدة الواردة في التوصية 204 ستؤدي إلى تطبيق قانونين مختلفين في حالة قيام شخص بإحالة في الدولة سين ثم انتقاله إلى الدولة صاد وقيامه بإحالة ثانية للمستحقات نفسها.
    El Gobierno ya ha presentado al Parlamento dos proyectos de ley relativos a la conformación de dichas comisiones. UN وقد عرضت الحكومة مشروعي قانونين على الهيئة التشريعية - البرلمان من أجل تشكيل اللجان المذكورة.
    38. Además, el Subgrupo estimó que otras dos ordenanzas eran incompatibles con la Ley fundamental y deberían derogarse. UN ٨٣- وأشار الفريق الفرعي كذلك إلى أن هناك قانونين آخرين يتعارضان أيضاً مع القانون اﻷساسي ومن ثم ينبغي إلغاؤهما.
    El 20 de enero de 2003 y el 25 de febrero de 2003 se habían promulgado sendas leyes para fortalecer el marco legal de lucha contra el racismo. UN وتم اعتماد قانونين في 20 كانون الثاني/يناير 2003 و25 شباط/فبراير 2003 لتعزيز الإطار القانوني لمكافحة العنصرية.
    Tal acuerdo, si se somete a ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, también produciría dos regímenes jurídicos. UN ومثل هذا الاتفاق إن خضع للتصديق والقبول والموافقة والانضمام من شأنه أن يسفر هو الآخر عن نظامين قانونين اثنين.
    Se ha pedido también a la Comisión que formule comentarios sobre dos proyectos de ley destinados a prohibir el tráfico inmoral de mujeres y niños y otorgar derechos a los asistentes sociales con miras a prevenir la explotación sexual y proteger la salud y la higiene. UN وقد طلب أيضا من هذه اللجنة أن تعلق على مشروعي قانونين يستهدفان حظر الاتجار الخليع بالنساء واﻷطفال وإسناد حقوق إلى اﻷخصائيين الاجتماعيين بغية منع الاستغلال الجنسي وحماية الصحة والنظافة العامة.
    No es que sean ilegales ni nada, ¿verdad? Open Subtitles ليس وكأنهم غير قانونين أو شيء آخر، صحيح؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus