"قانون الأراضي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Ley de tierras
        
    • la Ley del suelo
        
    • Código de Tierras
        
    • la Ley de la Tierra
        
    • Ley agraria
        
    • la Ley de suelos
        
    • Código de la Tierra
        
    • ley sobre las tierras
        
    • Código Agrario
        
    • la Ley sobre la tierra
        
    • del Código Territorial
        
    • relativo a la propiedad de la tierra
        
    • Ley de zonas
        
    • la política agraria
        
    • ley de reforma agraria
        
    Posteriormente la proclamación fue confirmada y complementada mediante la promulgación por el Congreso de los Estados Unidos de la Ley de tierras de la plataforma continental exterior (Outer Continental Shelf Lands Act). UN ثم أُكد الإعلان بعد ذلك واستُكمل عندما اعتمد كونغرس الولايات المتحدة قانون الأراضي الخارجية للجرف القاري.
    Tal es el caso de la Ley de tierras y de la Ley de Nacionalidad que fueron objeto de intensos debates y más tarde fueron aprobadas por el Parlamento. UN ويرد مثالا على ذلك قانون الأراضي وقانون الجنسية الذي خضع لمناقشات مكثفة، وأجازه البرلمان بعد ذلك.
    También recomienda al Estado Parte que difunda ampliamente información sobre los derechos de la mujer conforme a la Ley de tierras. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تنشر اللجنة الطرف على نطاق واسع معلومات تتعلق بحقوق النساء بموجب قانون الأراضي.
    Además, la Asamblea Nacional aprobó la Ley del suelo de Bhután de 2007 y la Ley de protección del consumidor. UN وإضافة إلى ذلك، أقرّت الجمعية الوطنية مشروع قانون الأراضي لعام 2007 ومشروع قانون حماية المستهلك.
    Por ejemplo, la Sección 9 del Código de Tierras indica un mayor reconocimiento a los hijos que a las hijas. UN فعلى سبيل المثال، يعطي الفرع 9 من قانون الأراضي تقديراً أكبر للأولاد مما يعطي للبنات.
    Por ejemplo, la Ley de la Tierra sólo reconoce la propiedad de las viviendas, y excluye las tierras agrícolas de la propiedad privada. UN فمثلا، لا يعترف قانون الأراضي إلا بالملكية السكنية مستثنيا الأراضي الزراعية من الملكية الخاصة.
    También recomienda al Estado Parte que difunda ampliamente información sobre los derechos de la mujer conforme a la Ley de tierras. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تنشر اللجنة الطرف على نطاق واسع معلومات تتعلق بحقوق النساء بموجب قانون الأراضي.
    la Ley de tierras de 1997 estableció el derecho de la mujer a utilizar, poseer y heredar la tierra. UN وأكد قانون الأراضي لعام 1997 حقوق المرأة فيما يتعلق باستخدام الأرض، وملكيتها وميراثها.
    Con arreglo a la Ley de tierras de 1999, la tierra se dividió entre las tierras para la conservación de la vida silvestre, las tierras comunales y las tierras en general. UN ويقسّم قانون الأراضي لعام 1999 الأراضي إلى أراض مخصصة لحفظ الحياة البرية وأراض قروية وأراض عامة.
    La única ley que rige la división de la propiedad después de la disolución del matrimonio es la Ley de tierras. UN وأضافت أن التشريع الوحيد الذي ينظم تقسيم الملكية بعد انهيار الزواج هو قانون الأراضي.
    El Comité exhorta al Estado parte a que ponga urgentemente en marcha un proceso de consulta para revisar la Ley de tierras en vigor y asegurar la tenencia de la tierra. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإسراع ببدء عملية تشاور بهدف إعادة النظر في قانون الأراضي الحالي، وضمان حيازة الأراضي.
    la Ley de tierras de 2001 constituye el marco jurídico para resolver los problemas de propiedad de la tierra, pero ha habido dificultades para aplicarla debidamente. UN وينص قانون الأراضي لعام 2001، فعلياً على إطار قانوني لتناول قضايا ملكية الأراضي، ولكن هناك مشاكل في تنفيذ القانون على الوجه السليم.
    El Comité exhorta al Estado parte a que ponga urgentemente en marcha un proceso de consulta para revisar la Ley de tierras en vigor y asegurar la tenencia de la tierra. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإسراع ببدء عملية تشاور بهدف إعادة النظر في قانون الأراضي الحالي، وضمان حيازة الأراضي.
    Por ejemplo, se observan muchos casos de repetición e incoherencia de disposiciones entre el proyecto de código del tribunal mercantil y el proyecto de código de procedimiento civil y entre la Ley del suelo y el proyecto de código civil. UN فعلى سبيل المثال، هناك الكثير من الازدواجية وعدم الاتساق بين مشروع القانون الخاص بالمحكمة الاقتصادية ومشروع القانون الخاص بالإجراءات المدنية وبين قانون الأراضي ومشروع القانون المدني.
    El informe llegaba a la conclusión de que la aplicación de la Ley del suelo y del subdecreto sobre la concesión de tierras con fines económicos era deficiente y, como consecuencia de ello, las concesiones de tierras con fines económicos seguían teniendo repercusiones negativas en los derechos humanos de las comunidades rurales. UN واستنتج هذا التقرير ضعف التوافق مع قانون الأراضي والمرسوم الفرعي المتعلق بالامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية وأن تلك الامتيازات ما زالت تؤثر سلباً، نتيجة لذلك، على حقوق الإنسان في المجتمعات الريفية.
    En Tayikistán, el Parlamento aceptó 4 de las 11 enmiendas propuestas para fortalecer la igualdad entre los géneros en el Código de Tierras, que el Presidente de la República firmó en 2004. UN وفي طاجيكستان، وافق البرلمان على أربعة تعديلات من أحد عشر تعديلاً مقترحاً من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في إطار قانون الأراضي وقَّع عليها رئيس الجمهورية لتصبح قانوناً في عام 2004.
    Además, la Ley de la Tierra no tiene en cuenta las diferentes necesidades y derechos de los pueblos indígenas, muchos de los cuales desean tener derechos de propiedad comunales en lugar de individuales. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانون الأراضي لا يأخذ في اعتباره الحاجات والحقوق المختلفة للسكان الأصليين، الذين يعرب الكثيرون منهم عن رغبة في حقوق الملكية الجماعية وليس الفردية.
    En 1992 se promulgó una nueva Ley agraria coincidiendo con la enmienda del artículo 27 de la Constitución sobre la propiedad de la tierra. UN وقد اعتمد قانون الأراضي الجديد في عام 1992 وتزامن ذلك مع تعديل المادة 27 من الدستور المتعلقة بملكية الأرض.
    En el informe se propugnaba la aprobación de importantes subdecretos para aplicar la Ley de suelos de 2001 y no otorgar más concesiones hasta que éstos entraran en vigor. UN ودعا المكتب الميداني إلى اعتماد مراسيم فرعية أساسية لتنفيذ قانون الأراضي لعام 2001 وإلى عدم منح امتيازات جديدة إلى حين بدء نفاذ هذه المراسيم.
    :: Proyecto de Código de la Tierra - versión del 27 de noviembre de 2008 UN :: مشروع قانون الأراضي - صيغة 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2008
    Se aconsejó a las autoridades estatales la creación de un comité para resolver cualquier conflicto que pudiera surgir si el proyecto de ley sobre las tierras fuera cuestionado por los parlamentarios del condado de Bor UN وقد نُـصحت سلطات الولاية بإنشاء لجنة لإخماد أي نزاع ينشأ من مشروع قانون الأراضي ويعترض عليه أعضاء البرلمان من مقاطعة بور
    La reforma agraria empezó el 1º de enero de 1992, cuando entró en vigor el Código Agrario. UN وبدأ إصلاح الأراضي في كانون الثاني/يناير 1992، عندما أصبح قانون الأراضي نافذاً.
    Aprobación de la Ley sobre la tierra y la propiedad UN الموافقة على قانون الأراضي والممتلكات
    El Comité observa con satisfacción los esfuerzos del Estado Parte por empoderar a las mujeres de las zonas rurales, tales como el establecimiento del Servicio Nacional de Desarrollo Rural y Extensión Agraria, el establecimiento del Programa Trienal de Alfabetización para 300.000 mujeres a nivel comunitario y la aprobación del Código Territorial y Comunal. UN 310 - وتلاحظ اللجنة بارتياح ما تبذله الدولة الطرف من جهود ترمي إلى تمكين المرأة الريفية، مثل إنشاء الدائرة الوطنية للتنمية الريفية والإرشاد الزراعي، ووضع البرنامج الوطني لمحو الأمية الذي يجرى كل ثلاث سنوات لفائدة 000 300 امرأة على المستوى الشعبي، واعتماد قانون الأراضي (الخاصة والمملوكة للدولة).
    Investigaciones sobre el derecho islámico relativo a la propiedad de la tierra: mujeres y otras minorías (versión árabe) UN بحث عن قانون الأراضي في الشريعة الإسلامية: النساء وأقليات أخرى. النسخة العربية
    2.5 En el momento de enviar su escrito inicial en 1990, los autores afirmaron que las actividades de explotación en gran escala autorizadas por la Ley de zonas silvestres eran inminentes en las zonas que ellos usaban para la cría del reno. UN ٢-٥ وكان أصحاب البلاغ، في وقت تقديمه في ١٩٩٠، قد ادعوا أن أنشطة واسعة النطاق لقطع اﻷخشاب، على النحو المأذون به بموجب قانون اﻷراضي البرية، على وشك أن تبدأ في المنطقة التي يستغلونها لتربية حيوانات الرنة.
    50. El Comité recomienda que el Estado Parte vele por que la política agraria proyectada no esté reñida con los artículos 3 y 11 del Pacto en la asignación de tierras a las mujeres. UN 50- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان عدم وجود تعارض بين مشروع قانون الأراضي فيما يتعلق بتخصيص أراض للنساء مع المادتين 3 و11 من العهد.
    Entró en vigor una nueva ley de reforma agraria, que sentó una base firme para la explotación de la tierra por el campesinado. UN ودخل قانون الأراضي الجديد حيز النفاذ، مما يوفر قاعدة متينة لزراعة الفلاحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus