"قانون الانتخابات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la ley electoral
        
    • Código Electoral
        
    • la Ley de elecciones
        
    • de ley electoral
        
    • la legislación electoral
        
    • la Ley sobre las elecciones
        
    • leyes electorales
        
    • una ley electoral
        
    • de ley de elecciones
        
    También impuse varias enmiendas a la ley electoral de Bosnia y Herzegovina. UN كما أدخلت عدة تعديلات على قانون الانتخابات في البوسنة والهرسك.
    Los no ciudadanos no tienen derecho al voto según la ley electoral. UN سبتمبر 2005. وغير المواطنين ليسوا مؤهلين للتصويت بموجب قانون الانتخابات.
    Objetivo 2014: aprobación de la ley electoral UN الهدف لعام 2014: اعتماد قانون الانتخابات
    Una comisión especial está estudiando actualmente el Código Electoral Universal, y se espera que en breve concluya sus trabajos. UN وتقوم حاليا لجنة خاصة بدراسة قانون الانتخابات العامة، ويتوقع أن تستكمل اللجنة عملها في وقت قريب.
    Se reformó el Código Electoral federal para establecer cupos obligatorios de candidatas mujeres para las próximas cinco elecciones federales. UN وتم تعديل قانون الانتخابات الاتحادية لفرض إلزامية حصص المرأة بين المرشحين في الانتخابات الاتحادية الخمسة المقبلة.
    Asimismo, con arreglo a la Ley de elecciones públicas de 1995, las mujeres tienen los mismos derechos de voto en cualquier elección pública. UN ويقضي قانون الانتخابات العامة لعام ٥٩٩١ بأن النساء مؤهلات تأهيلا متساويا للتصويت في أية انتخابات عامة.
    Para poner en práctica la shura, se fundó la Comisión Electoral Permanente de conformidad con la ley electoral promulgada por la Asamblea Nacional de Transición, que está integrada por personalidades imparciales y de integridad profesional. UN وتنفيذا للشورى على أرض الواقع تم تكوين هيئة دائمة للانتخابات بموجب قانون الانتخابات الذي أجازه المجلس الوطني الانتقالي.
    En la ley electoral presidencial se establecerán otros procedimientos para la elección del Presidente de la República. UN ويتم في قانون الانتخابات الرئاسية تعيين إجراءات إضافية لانتخاب رئيس الجمهورية.
    El cargo de Director Jefe de Administración Electoral entrañaba diversas funciones según la ley electoral. UN ويشمل مركز كبير مدراء الشؤون الادارية عددا من الاختصاصات المحددة بموجب قانون الانتخابات لعام ١٩٩٣.
    Según se informa la ley electoral iraní sólo dispone una anulación en caso de fraude. UN وقيل أن قانون الانتخابات اﻹيراني لا يجيز إبطال نتيجة إقتراع إلا في حالة التزوير.
    “La noción de voto válido está definida de modo inequívoco por el artículo 108 de la ley electoral. UN " ومفهوم البطاقات الصالحة معرف تعريفا لا لبس فيه في المادة ١٠٨ من قانون الانتخابات.
    la ley electoral contenía disposiciones especiales sobre la representación de los maoríes en el Parlamento. UN فقد نص قانون الانتخابات على أحكام خاصة لتمثيل جماعة الماووري في البرلمان.
    También se encomian las reformas normativas en materia de educación, así como el establecimiento en la ley electoral de un cupo de un 25% de candidatas para las elecciones municipales y legislativas. UN كما تثني على التغييرات التي تمﱠت في قانون التعليم وما تم في قانون الانتخابات من إقرار نسبة ٢٥ في المائة كحصة للنساء المرشحات في الانتخابات البلدية والتشريعية.
    También se encomian las reformas normativas en materia de educación, así como el establecimiento en la ley electoral de un cupo de un 25% de candidatas para las elecciones municipales y legislativas. UN كما تثني على التغييرات التي تمﱠت في قانون التعليم وما تم في قانون الانتخابات من إقرار نسبة ٢٥ في المائة كحصة للنساء المرشحات في الانتخابات البلدية والتشريعية.
    El Código Electoral permite que observadores internacionales supervisen las elecciones en Madagascar. UN يسمح قانون الانتخابات للمراقبين الدوليين بالإشراف على الانتخابات في مدغشقر.
    Cuando se preparó el presente informe, el proyecto de Código Electoral estaba ante la Asamblea Nacional para su examen. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، كان مشروع قانون الانتخابات معروضا على الجمعية الوطنية لكي تنظر فيه.
    Actualmente se encuentra ante el Parlamento una propuesta de reforma del Código Electoral para introducir cuotas de participación para las mujeres. UN ومعروض على البرلمان اﻵن اقتراح لتعديل قانون الانتخابات واﻷخذ بحصص انتخابية للنساء.
    1991: Relator de la Comisión Nacional de reforma del Código Electoral senegalés. UN ١٩٩١: مقرر اللجنة الوطنية ﻹصلاح قانون الانتخابات في السنغال.
    Ese mismo derecho está reiterado en el Séptimo Decreto Constitucional, el Decimotercer Decreto Constitucional, la Ley de elecciones públicas y la Carta Política. UN ونفس الحق مكرر كذلك في المرسوم الدستوري السابع، وفي المرسوم الدستوري الثالث عشر، وفي قانون الانتخابات العامة، وفي الميثاق السياسي.
    El proyecto de ley electoral dispone que los ciudadanos deberán votar donde se hayan inscrito. UN ويحدد مشروع قانون الانتخابات أنه يتعين على المواطنين أن يصوتوا في المكان الذي تسجلوا فيه.
    Se solicitó la asistencia del Comité para la elaboración de la legislación electoral que estaba preparándose en Belarús. UN وبين أن مساعدة اللجنة كانت قد التمست في صياغة قانون الانتخابات الذي يجري إعداده حاليا في بيلاروس.
    El artículo 124 de la Ley sobre las elecciones prohíbe la intimidación y la violación del secreto de voto. UN ٥٠ - وتحظر المادة ١٢٤ من قانون الانتخابات التخويف و/أو تقويض سرية الاقتراع.
    Entre otras cosas, hay que revisar las leyes electorales, decidir la base para la representación y estudiar la cuestión de la Comisión Electoral para garantizar su plena independencia. UN ويجب فيما يجب إعادة النظر في قانون الانتخابات وفي أساس التمثيل الذي يستند إليه مع معالجة مسألة لجنة الانتخابات لضمان استقلاليتها الكاملة.
    Le ha defraudado que las autoridades de Bosnia y Herzegovina no hayan aprobado una ley electoral. UN ويلاحظ المجلس بعدم ارتياح إخفاق سلطات البوسنة والهرسك في اعتماد قانون الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus