"قانون العقوبات وقانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Código Penal y del Código
        
    • del Código Penal y el Código
        
    • Código Penal y del Código de
        
    • Códigos Penal y
        
    • Código Penal y al Código
        
    • del Código Penal y de la Ley
        
    • Código Penal y la Ley sobre
        
    • el Código Penal y en el Código
        
    La reforma del Código Penal y del Código de Enjuiciamiento Criminal fue objeto, en 1995 y 1996, de una recomendación expresa y apremiante por parte del experto independiente. UN وقدم الخبير المستقل توصية صريحة وملحة بخصوص إصلاح قانون العقوبات وقانون التحقيق الجنائي وذلك في عامي 1995 و1996.
    Están en curso medidas para mejorar la condición jurídica y social y la situación de la mujer en Benin y se organizan revisiones y actualizaciones de algunos textos, en particular del Código Penal y del Código de Procedimiento Penal. UN وهناك إعداد للقيام بتنقيحات وتحديثات لبعض النصوص، وخاصة قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية.
    Toma también nota de que se está efectuando actualmente una revisión del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal. UN وتلاحظ أيضا أنه يجري حاليا إعادة النظر في قانون العقوبات وقانون اﻹجراءات الجنائية.
    Así también se participó en la socialización, discusión y estudio de los proyectos de ley elaborados por las organizaciones de mujeres, en aras de unificar una última versión para presentar a las autoridades correspondientes el Proyecto de Reformas a los Códigos Penal y de Trabajo. UN وشاركت كذلك في تعميم ومناقشة ودراسة مشاريع القوانين التي أعدتها المنظمات النسائية، بغية توحيدها في صيغة نهائية لعرضها على السلطات المعنية بمشروع إصلاحات قانون العقوبات وقانون العمل.
    Se han aprobado enmiendas al Código Penal y al Código de Procedimiento Penal a fin de cumplir con las exigencias de la seguridad pública en el país. UN ولذلك، أدخلت تعديلات على قانون العقوبات وقانون اﻹجراءات الجنائية لمراعاة مقتضيات اﻷمن العام في البلد.
    El personal de la Oficina también continuó siguiendo de cerca la marcha de la elaboración del Código Penal y de la Ley de Procedimiento Penal, con la asistencia de expertos franceses, y del Código Civil y de la Ley de Procedimiento Civil, con la asistencia de expertos japoneses. UN وواصل موظفو المكتب أيضاً متابعة التقدم المحرز في إعداد قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية اللذين يجري صياغتهما بمساعدة خبراء من فرنسا، والقانون المدني وقانون الإجراءات المدنية اللذين يجري صياغتهما بمساعدة خبراء من اليابان.
    De conformidad con el Código Penal y la Ley sobre prevención de la corrupción, la jurisdicción se podrá establecer para todos los delitos cometidos por nacionales de Bangladesh. UN وبموجب أحكام قانون العقوبات وقانون منع الفساد كليهما، يمكن ممارسة الولاية القضائية على الجرائم التي يرتكبها مواطنو بنغلاديش.
    La Ley de enmienda del Código Penal de 2010 introdujo modificaciones en el Código Penal y en el Código de Procedimiento Penal para tipificar como delito el acoso en lugares públicos y en el lugar de trabajo. UN وأدخل القانون المعدل للقانون الجنائي لعام 2010 تعديلات على قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية لتجريم التحرش في الأماكن العامة وفي أماكن العمل.
    No obstante, aún no se ha procedido a la armonización del Código Penal y del Código de Enjuiciamiento Criminal. UN غير أنه ينبغي تحقيق التناسق بين قانون العقوبات وقانون التحقيقات الجنائية.
    Recomienda también al Estado Parte que agilice la aprobación del código de menores y la revisión del Código Penal y del Código de Procedimiento Penal. UN كما توصي الدولة الطرف بتسريع اعتماد القانون الخاص بالأطفال وتنقيح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية.
    Miembro del Comité encargado de la reforma del Código Penal y del Código de Procedimiento Penal del Senegal UN :: عضو في اللجنة المعنية بإصلاح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية في السنغال
    La promulgación del Código Penal y del Código de Procedimiento Penal ha permitido al país abolir la pena de muerte. UN وقد أتاح سن قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية للبلد إلغاء عقوبة الإعدام نهائياً.
    Toma también nota de que se está efectuando actualmente una revisión del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal. UN وتلاحظ أيضا أنه يجري حاليا إعادة النظر في قانون العقوبات وقانون اﻹجراءات الجنائية.
    Impresión y difusión del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal UN طباعة ونشر قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية
    Revisión del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal, 2006 UN استعراض قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية لعام 2006؛
    iv) Los Códigos Penal y de Procedimiento Penal y el Código de Justicia Militar, que se están revisando para tipificar nuevos delitos; UN `4` هناك قانون العقوبات وقانون الاجراءات الجنائية وكذلك قانون العدالة العسكرية ولكنها قوانين قيد المراجعة لكي تؤخذ بعين الاعتبار المخالفات الجديدة؛
    110. En 1991 se llevaron a cabo enmiendas, adiciones y derogaciones al Código Penal y al Código de Procedimientos Penales para el Distrito Federal en materia de delitos sexuales. UN ١١٠ - وفي عام ١٩٩١، اعتمدت التعديلات واﻹضافات والتقييدات التي أدخلت على قانون العقوبات وقانون أصول المحاكمات الجنائية في المقاطعة الاتحادية، فيما يتصل بالجرائم الجنسية.
    Considera importante reiterar que la mayoría de los requerimientos, realizados por el Comité, no pueden ser respondidos en detalle, por cuanto tienen estrecha relación con reformas legales internas que se encuentran todavía en proceso de ser aprobadas por el Congreso Nacional, como es el caso del Código Penal y de la Ley de Lavado de Activos, cuyas principales normas constan en el informe complementario. UN من الأهمية بمكان التأكيد من جديد على تعذر الامتثال حاليا لجميع متطلبات اللجنة، حيث أنها ترتبط ارتباطا وثيقا بإصلاحات تشريعية محلية، مثل قانون العقوبات وقانون غسل الأموال اللذين ما زالا قيد النظر في البرلمان الوطني. ويرد موجز لأهم أحكام هذه الإصلاحات في التقرير التكميلي.
    Los cuerpos de seguridad vigilan a las personas e investigan las actividades relacionadas con las armas y municiones que se realizan de forma contraria a las disposiciones de la legislación del Líbano, sobre todo el Código Penal y la Ley sobre Armas y Municiones, así como la Convención árabe sobre la represión del terrorismo y los acuerdos internacionales pertinentes a los que se ha adherido el Líbano. UN إن الأجهزة الأمنيـــة تقوم بمراقبــــة الأشخاص وتحري الأنشطـــة المتعلقة بالأسلحة وما يتصل بها من عتاد والتي تجري بصورة مخالفة لأحكام القوانين اللبنانية ولا سيما قانون العقوبات وقانون الأسلحة والذخائر والاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب والاتفاقيات الدولية ذات الصلة التي انضم إليها لبنان.
    La Constitución dispone igualmente que la Federación contará con un Fiscal General que estará al frente de la Fiscalía Federal. Esta última ejerce la acusación pública penal con arreglo a lo dispuesto en el Código Penal y en el Código de Procedimiento Penal Federal. UN كما نص الدستور على أن يكون للاتحاد نائب عام يرأس النيابة العامة الاتحادية التي تتولى الادعاء في الجرائم المرتكبة بموجب قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجزائية الاتحادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus