"قانون مكافحة العنف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Ley contra la violencia
        
    • la Ley de lucha contra la violencia
        
    • la Ley de violencia
        
    • de la Ley sobre la violencia
        
    • la legislación contra la violencia
        
    • de ley de violencia
        
    • de ley para combatir la violencia
        
    • de ley de lucha contra la violencia
        
    • de ley sobre violencia
        
    Además, el Parlamento aprobó en 2004 la Ley contra la violencia en el hogar. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد البرلمان في عام 2004 قانون مكافحة العنف المنـزلي.
    Estas campañas se han dado alrededor de la Cumbre de Beijing y la promulgación de la Ley contra la violencia a la Mujer, en 1995. UN وتمحورت الحملات حول مؤتمر قمة بيجين وسن قانون مكافحة العنف ضد المرأة في سنة 1995.
    la Ley contra la violencia Doméstica, un instrumento de protección frente al maltrato intrafamiliar y de pareja 137 UN قانون مكافحة العنف المنزلي: وسيلة للحماية من سوء المعاملة في الأسرة والحياة الزوجية
    Del mismo modo, está examinando la Ley de lucha contra la violencia doméstica y la Ley del tribunal de menores para hacer pronta justicia a las mujeres. UN وبالمثل، تنظر الحكومة حالياً في قانون مكافحة العنف المنزلي وقانون محكمة الأسرة، بغية إقامة العدل للنساء على نحو عاجل.
    El Canadá observó los avances en materia de seguridad y defensa, y la aprobación de la Ley de lucha contra la violencia doméstica en 2010. UN وأشارت كندا إلى التقدم المحرز فيما يتعلق بالتدابير الأمنية والدفاعية، واعتماد قانون مكافحة العنف المنزلي عام 2010.
    Ello hizo posible que miles de ellas conocieran y se apropiaran de la Ley contra la violencia Doméstica, lo que ha representado cambios sustanciales en sus vidas. UN وقد مكّن ذلك الآلاف من النساء من معرفة قانون مكافحة العنف المنزلي والاستفادة منه، وهذا أدى إلى تغيرات جوهرية في حياتهن.
    Reglamenta la Ley contra la violencia Intrafamiliar y Doméstica UN ينظم قانون مكافحة العنف العائلي والمنزلي.
    :: Protocolo de Aplicación de la Ley contra la violencia Doméstica en coordinación con la Corte Suprema de Justicia. UN :: بروتوكول تطبيق قانون مكافحة العنف المنزلي، بالتنسيق مع محكمة العدل العليا.
    Francia preguntó qué medidas tangibles Ghana tenía la intención de adoptar para aplicar la Ley contra la violencia doméstica y si tenía previsto ampliar esa ley tipificando como delito la violación marital. UN وسألت فرنسا عن التدابير الملموسة التي تعتزم غانا اتخاذها لتطبيق قانون مكافحة العنف المنزلي وعما إذا كانت تعتزم توسيع نطاق هذا القانون ليشمل الاغتصاب ضمن الحياة الزوجية.
    Además, en la Ley contra la violencia doméstica se incluyen disposiciones especiales relativas a la aplicación de medidas preventivas contra los autores de ese tipo de actos. UN وعلاوة على ذلك، يتوخى قانون مكافحة العنف المنزلي أحكاماً خاصة بشأن تطبيق تدابير وقائية ضد هذه الفئة من المرتكبين.
    La UNMIT siguió prestando asesoramiento al Gobierno sobre la aplicación de la Ley contra la violencia doméstica. UN الإصلاحيات بما في ذلك تصميم وتنفيذ برامج إعادة الإدماج قانون مكافحة العنف العائلي.
    La mayor parte de estos proyectos necesita financiación, ejecución y vigilancia, especialmente ahora que se ha promulgado la Ley contra la violencia doméstica. UN وتحتاج معظم هذه الخطط إلى تمويل وتنفيذ ورصد، لا سيما بعد إقرار قانون مكافحة العنف الأسري.
    48. Además, la Ley contra la violencia a la Mujer y la Familia no reconoce fuero, de modo que ninguna persona podrá ser exenta de sanción. UN 48 - ولا ينص قانون مكافحة العنف ضد المرأة والأسرة على أية حصانات، وبالتالي لا يحق لأي فرد أن يطالب بإعفائه من العقوبة.
    Una muestra de la extensión de este problema es el número de solicitudes de medidas de protección presentadas en los Juzgados desde 1996, año en que entró en vigencia la Ley contra la violencia Doméstica. UN ومما يدل على حجم هذه المشكلة عدد طلبات الحصول على وسائل للحماية المقدمة إلى المحاكم منذ عام 1996، وهو تاريخ نفاذ قانون مكافحة العنف المنزلي.
    La aplicación de la Ley contra la violencia Doméstica ha enfrentado resistencias y dificultades. UN 511 - وقد جوبه تطبيق قانون مكافحة العنف المنزلي بمقاومة ومصاعب.
    Podría mejorarse la aplicación de determinadas leyes fundamentales, como la Ley de lucha contra la violencia doméstica, y de los mecanismos conexos de supervisión. UN ويمكن تعزيز تنفيذ قوانين رئيسية معينة، مثل قانون مكافحة العنف العائلي، وكذلك آليات الرصد المتصلة بها.
    Además, la Ley de lucha contra la violencia doméstica también abarca la prevención de la violencia contra los niños. UN وفضلاً عن ذلك، يشمل قانون مكافحة العنف المنزلي حظر العنف ضد الأطفال أيضاً.
    Con motivo de la divulgación de la Ley de lucha contra la violencia doméstica, se mencionó la Convención como documento fundamental utilizado en su elaboración. UN وفي معرض نشر قانون مكافحة العنف المنزلي، أشير إلى الاتفاقية على أنها الوثيقة الأساسية التي قامت عليها صياغة القانون.
    El Parlamento aprobó la Ley de violencia doméstica. UN وأقر البرلمان قانون مكافحة العنف المنزلي.
    Existen planes para establecer un fondo para la aplicación de las disposiciones de la Ley sobre la violencia doméstica. UN ويجري وضع خطط لإنشاء صندوق لتنفيذ أحكام قانون مكافحة العنف الأسري.
    :: Prestación de apoyo a la Comisión Nacional de Derechos del Niño y continuación de la defensa y el seguimiento de la legislación contra la violencia doméstica UN :: تقديم الدعم للجنة الوطنية لحقوق الطفل، والاستمرار في مساندة قانون مكافحة العنف العائلي ورصده
    Preguntó sobre las medidas adoptadas para eliminar la violencia en el hogar y de género y sobre el estado del proyecto de ley de violencia en el hogar. UN وسألت عن الإجراءات المتخذة للقضاء على العنف المنزلي والقائم على أساس نوع الجنس وعن حالة مشروع قانون مكافحة العنف المنزلي.
    La Oficina para la Igualdad entre los Géneros en la Asamblea Nacional se está ocupando, con el respaldo de las Naciones Unidas, de la legislación para dar efecto a esas disposiciones constitucionales y también de un proyecto de ley para combatir la violencia contra la mujer, que es un problema generalizado en Haití. UN ويعكف مكتب تحقيق المساواة بين الجنسين في البرلمان، بدعم من الأمم المتحدة، على سن تشريعات لهذه الأحكام الدستورية، وكذلك على مشروع قانون مكافحة العنف ضد المرأة، حيث يمثل العنف ضد المرأة مشكلة واسعة النطاق في هايتي.
    Preguntó si Nueva Zelandia preveía alguna dificultad para aplicar el proyecto de ley de lucha contra la violencia doméstica. UN وتساءلت عما إذا كانت نيوزيلندا تتوقع أية صعوبات في مجال تنفيذ مشروع قانون مكافحة العنف الأسري.
    Participación en cursos prácticos organizados por la Secretaría de Estado para la Promoción de la Igualdad sobre el proyecto de ley sobre violencia doméstica, así como en una reunión interministerial y un seminario para debatir el proyecto de ley de justicia de menores UN تمت المشاركة في حلقات عمل نظمها وزير الدولة لشؤون تعزيز المساواة، بشأن مشروع قانون مكافحة العنف العائلي، وفي اجتماع مشترك بين الوزارات وحلقة دراسية لمناقشة مشروع قانون قضاء الأحداث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus