"قبل أن تصل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • antes de llegar
        
    • antes de que llegue
        
    • antes de su llegada
        
    • antes de que lleguen
        
    • antes de que llegara
        
    • antes que lleguen
        
    • antes de que alcancen
        
    • antes de que llegaran
        
    • antes de que la
        
    • ante de llegar
        
    • antes de que las
        
    • antes que llegue
        
    • antes de que llegues
        
    • antes de que los
        
    Por definición, esas mercancías no permanecen en su ubicación inicial y pueden cruzar las fronteras de varios Estados antes de llegar a su destino final. UN وليس الغرض من هذه البضائع أن تظل في مكانها الأولي، وقد تعبر حدود عدة دول قبل أن تصل إلى وجهتها النهائية.
    Por definición, esas mercancías no permanecen en su ubicación inicial y pueden cruzar las fronteras de varios Estados antes de llegar a su destino final. UN وليس الغرض من هذه الموجودات أن تظل في مكانها الأولي، وقد تعبر حدود عدة دول قبل أن تصل إلى وجهتها النهائية.
    No te preocupes, tengo 2 horas antes de que llegue a la cabeza Open Subtitles لا تقلقي ، أمامنا ساعتان قبل أن تصل النار إلى رأسي
    Presuntamente descargó petróleo en Sudáfrica antes de su llegada a Mina al Fahal (Omán) el 24 de abril de 1988. UN ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل أن تصل إلى جزيرة خرج، بجمهورية إيران الاسلامية، في تاريخ غير معلوم.
    Básicamente, anula las señales de alarma antes de que lleguen al ordenador. Open Subtitles إنّه يُلغي أساساً إشارات الإنذار قبل أن تصل إلى الحاسوب.
    Por eso la saqué de la habitación y la puse en el mueble bar antes de que llegara la policía. Open Subtitles هذا سبب إخراجي لها من البدروم ... و وضعها في الخزانة قبل أن تصل الشُرطة إلى هنا
    La Comisión Consultiva supuso que la inmensa mayoría de los asuntos se resolverían antes de llegar al Tribunal Contencioso-Administrativo. UN وافترضت اللجنة الاستشارية بأن الأغلبية الكبيرة من القضايا سوف تحل قبل أن تصل إلى محكمة المنازعات.
    Tienes que hacer mucho trabajo previo antes de llegar al punto en el que estamos nosotros, donde a ninguno le importa. Open Subtitles يجب أن تضع الكثير من الأساسات قبل أن تصل للمرحلة التي نحن فيها حيث لا يهتم أي أحد
    Las grandes naciones democráticas de hoy en día han seguido un camino muy largo antes de llegar a la situación de desarrollo en que se encuentran actualmente. UN وقد قطعت دول اليوم الديمقراطية العظمى طريقا طويلا قبل أن تصل الى مرحلة تطورها الراهن.
    La Administración también indicó que había calculado detalladamente la viabilidad de las diversas opciones antes de llegar a los márgenes del 75%. UN وذكرت اﻹدارة أيضا أنها أجرت حسابات مستفيضة عن مدى الفائدة العملية لمختلف الخيارات قبل أن تصل إلى نسبة اﻟ ٧٥ في المائة.
    La mujer murió antes de llegar al hospital, mientras los vecinos la transportaban a pie hasta la clínica y las fuerzas de ocupación impedían que las ambulancias llegaran al lugar para atender a los heridos. UN وتوفيت المرأة قبل أن تصل إلى المستشفى لأن جيرانها نقلوها سيرا على الأقدام إلى أحد المستوصفات بينما قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي بمنع سيارات الإسعاف من الوصول إلى المنطقة لمعالجة الجرحى.
    No estoy seguro de que debamos empezar la fiesta antes de que llegue el invitado, pero que así sea. Open Subtitles أنا لست واثقاً بأنه يجب علينا بدأ الحفلة قبل أن تصل المُضيفة ولكن فليكن الأمر هكذا
    Las circunstancias han cambiado. Tenemos que irnos antes de que llegue la milicia. Open Subtitles ثمة تغيير في الظروف يجب أن نرحل قبل أن تصل القوات
    Hazlo... y sal disparado de aquí, antes de que llegue. Open Subtitles فافعل ذلك إذن، وبعدها أُخرج من بيتي قبل أن تصل
    Presuntamente descargó petróleo en Sudáfrica antes de su llegada a la isla de Kharg (República Islámica del Irán) en fecha desconocida. UN ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل أن تصل إلى جزيرة خرج، بجمهورية إيران الاسلامية، في تاريخ غير معلوم.
    Presuntamente descargó petróleo en Sudáfrica antes de su llegada a un puerto no identificado del Golfo Pérsico en fecha desconocida. UN ويُزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل أن تصل إلى ميناء غير محدد في الخليج الفارسي في تاريخ غير معلوم.
    La recuperación puede considerarse como la retención de objetos que contienen metal y trozos metálicos antes de que lleguen a la corriente de desechos, o su extracción de la misma. UN ويمكن النظر إلى الاستعادة على أنها أخذ الأشياء المعدنية أو المحتوية على معادن والقطع الفلزية قبل أن تصل إلى مجرى النفايات، أو أخذها من مجرى النفايات.
    Hace seis meses me llevaron ante un tribunal porque ustedes entraron en el apartamento de esa mujer antes de que llegara la policía. Open Subtitles منذ ستة أشهر، لقد استجوبوني لمناقشة مافعلتوه من إقتحام شقة هذه المرأة قبل أن تصل الشرطة
    Pasaremos a esos castores impacientes antes que lleguen al 1er.campo de hielo. Open Subtitles سنعبر تلك القنادس المتحمسة قبل أن تصل ساحة الجليد الأول.
    El UNIDIR se esfuerza por prever las nuevas amenazas y desafíos a la seguridad, y elaborar posibles métodos para hacerles frente antes de que alcancen un nivel crítico. UN ويسعى المعهد إلى استباق التحديات والتهديدات الأمنية الجديدة، ووضع الأساليب الممكنة لمعالجتها قبل أن تصل إلى مرحلة حرجة.
    Puesto que podrían aplicarse con frecuencia a materias básicas, esos gravámenes permitirían recaudar rentas considerables antes de que llegaran al punto en que los contribuyentes modificaran su comportamiento. UN وﻷن تلك الضرائب يمكن أن تجبى في كثير من اﻷحيان على المواد اﻷساسية، فإنها يمكن أن تدر دخلا كبيرا قبل أن تصل إلى مرحلة تغيير الناس لمسلكهم.
    Incluso antes de que la pelota llegue, el niño ya está mirando allí. TED حتى قبل أن تصل إلى مكان, يكون الطفل ناظرا إليه بالفعل.
    26. Por último, el Comité debe examinar a fondo la relación que existe entre las reservas y la no suspensión de derechos ante de llegar a una conclusión. UN 26- وأخيراً على اللجنة أن تهتم بدقة بالعلاقة بين التحفظات وعدم التقيد قبل أن تصل إلى أي استنتاج.
    Probablemente debería habértelo dicho, antes de que las cosas llegaran tan lejos. Open Subtitles غالباً كان علىّ إخباركِ قبل أن تصل الأمور لهذا المدي
    ¡Salga de allí antes que llegue la policía! Open Subtitles أخرج من هناك قبل أن تصل الشرطة.
    Nos habrán pagado todo antes de que llegues a la calle Leman. Open Subtitles سنقبض كل مالنا قبل أن تصل إلى نهاية شارع ليمان
    Y nosotros tenemos 7 segundos de ventaja para dar una orden de compra, o venta, a la computadora de NY justo antes de que los datos de Tokyo puedan llegar. Open Subtitles لوضع أمر الشراء أو البيع في حاسوب نيويورك فقط قبل أن تصل المعلومة من طوكيو..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus