"قبل المجتمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la comunidad
        
    • parte de la comunidad
        
    • por la comunidad
        
    • parte de la sociedad
        
    • por la sociedad
        
    • ante la comunidad
        
    Creo que ha llegado el momento de que la comunidad internacional responda favorablemente. UN وأرى أن الوقت قد حان الآن للاستجابة من قبل المجتمع الدولي.
    Es necesario que la comunidad internacional vigile constantemente esta esfera. UN ومن ثم توجد حاجة الى اليقظة المستمرة من قبل المجتمع الدولي في هذا المجال.
    Sin embargo, la reactivación del crecimiento exige también un esfuerzo concertado por parte de la comunidad internacional. UN ولكن إنعاش النمو يتطلب أيضا جهدا متضافرا من قبل المجتمع الدولي.
    . Su expansión e internacionalización requería una atención urgente y la adopción de medidas concertadas por parte de la comunidad internacional. UN وقد تطلب نمو الجريمة وتدويلها اهتماما عاجلا وعملا متضافرا من قبل المجتمع الدولي.
    La Comisión se inclinó por esta solución teniendo en cuenta la necesidad de ajustarse a un texto ampliamente aceptado por la comunidad internacional. UN وقررت اللجنة اعتماد هذا الحل مراعية ضرورة أن تتفق الصيغة المعتمدة مع نص لقي قبولاً واسعاً من قبل المجتمع الدولي.
    Se requerían esfuerzos considerables, especialmente por parte de la sociedad civil, para comprender, aceptar y difundir esa cultura, que era la condición indispensable para el buen funcionamiento de los mercados. UN فالأمر يتطلب جهوداً كبيرة تبذل من قبل المجتمع المدني خاصة لفهم وقبول ونشر الثقافة المتعلقة بالمنافسة والتي هي شرط لازم ولا غنى عنه لتؤدي الأسواق مهامها على النحو السليم.
    Acogemos con satisfacción el constante apoyo que la comunidad internacional brinda a Nicaragua y a su pueblo. UN ونرحب بتقديم الدعم المستمر إلى نيكاراغوا وإلى شعبها من قبل المجتمع الدولي.
    Esta es una cuestión que la comunidad internacional ha descuidado durante demasiado tiempo. UN وهو حق أهمل طويلا من قبل المجتمع الدولي.
    En nuestra opinión, éste es un término muy apropiado porque toda acción preventiva exige siempre un marco conceptual y, por así decirlo, que la comunidad internacional tenga un pensamiento común. UN فهذا المصطلح، في رأينا، مناسب تماما، ﻷن العمل الوقائي الفعال في أي مجال يتطلب إطارا مفاهيميا معينا، وأيضا فكرا مشتركا معينا من قبل المجتمع الدولي.
    Los expertos habían llegado a la conclusión de que debían adoptarse medidas a nivel nacional, reuniendo los intereses públicos y privados, y de que la comunidad internacional debía promover y apoyar esas medidas. UN وانتهى الخبراء إلى ضرورة اتخاذ تدابير على الصعيد الوطني، تجمع المصالح العامة إلى جانب المصالح الخاصة، وإلى أن من الضروري تعزيز هذه الإجراءات ودعمها من قبل المجتمع الدولي.
    El surgimiento de nuevas epidemias en el siglo XXI ha hecho necesario que la comunidad internacional adopte medidas colectivas sobre la base de las responsabilidades compartidas. UN إن ظهور أوبئة جديدة في القرن الحادي والعشرين يستدعي العمل الجماعي من قبل المجتمع الدولي على أساس المسؤولية المشتركة.
    Es de suma importancia que la comunidad internacional adopte medidas firmes al abordar estas cuestiones. UN واختتمت بيانها قائلة إن اتخاذ إجراءات قوية من قبل المجتمع الدولي أمر له أهميته القصوى في معالجة هذه المسائل.
    Comencé mi declaración alentando la adopción de medidas concertadas por parte de la comunidad internacional para concentrarse en los problemas actuales y en las perspectivas del próximo siglo. UN لقد بدأت كلمتي بتشجيع العمل المتضافر من قبل المجتمع الدولي للتركيز على المشاكل الراهنة وعلى آفاق القرن القادم.
    Se trata más bien únicamente del aplazamiento de la decisión de instalar dicho sistema porque la tecnología aún no está a punto y porque dicho sistema despierta una fuerte oposición por parte de la comunidad internacional. UN بل إن قرار وزع هذا النظام قد أُرجئ فقط لأن تكنولوجيته لم تنضج بعد ولا تزال هناك معارضة قوية من قبل المجتمع الدولي.
    El conflicto entre Palestina e Israel se halla en una coyuntura crítica que evidentemente requiere la adopción de medidas inmediatas y drásticas por parte de la comunidad internacional. UN فالصراع الفلسطيني الإسرائيلي يمر بمنعطف خطير وهو ما يتطلب بوضوح اتخاذ إجراء سريع وجاد من قبل المجتمع الدولي بشأنه.
    No es el momento de contemporización por parte de la comunidad internacional. UN وليس هذا هو الوقت المناسب لممارسة الاسترضاء من قبل المجتمع الدولي.
    No es el momento de contemporización por parte de la comunidad internacional. UN وليس هذا هو الوقت المناسب لممارسة الاسترضاء من قبل المجتمع الدولي.
    El problema del Estrecho de Taiwán es, en verdad, muy grave, y exige la adopción de medidas urgentes por parte de la comunidad internacional. UN إن مشكلة مضيق تايوان مشكلة خطيرة جدا تتطلب إجراءات عاجلة من قبل المجتمع الدولي.
    La delincuencia organizada transnacional y sus enormes ganancias financieras necesitan respuestas amplias, coordinadas y bien diseñadas por la comunidad internacional. UN فالجريمة المنظمة عبر الوطنية وعائداتها المالية الهائلة تستلزم استجابات مصممة جيدا ومنسقة وشاملة من قبل المجتمع الدولي.
    Tercero, Israel debe respetar plenamente las disposiciones correspondientes del Cuarto Convenio de Ginebra, cuya pertinencia en el caso de los territorios árabes ocupados ha sido confirmada por la comunidad internacional. UN ثالثا، ضرورة قيــام اسرائيــل بالتنفيــذ الكامل لﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية جنيف الرابعة، والتي تـم تأكيد انطباقها على اﻷراضي العربيــة المحتلـة من قبل المجتمع الدولي.
    El mecanismo debería ser capaz de apoyar en forma eficaz los objetivos identificados y acordados por la comunidad internacional. UN وينبغي لهذه اﻵلية أن تكون قادرة على تقديم الدعم الفعال لﻷهداف المحددة والمتفق عليها من قبل المجتمع الدولي.
    En este último estudio se señalaba que las mujeres que trabajaban efectivamente por imponer un cambio tenían mucha más conciencia de la importancia de conseguir el reconocimiento de sus derechos y un mejor trato por parte de la sociedad. UN وهذه الدراسة تدلل على أن النساء كقوى صانعة للتغيير أصبحن على وعي أعلى بأهمية الحصول على حقوق ومعاملة أفضل من قبل المجتمع.
    También se mostró en desacuerdo con la Sra. Gannushkina en que los chechenos eran discriminados por la sociedad rusa en general. UN واعترض أيضا على ما قالته السيدة غانوشكينا من خضوع الشيشان للتمييز من قبل المجتمع الروسي عموماً.
    Es una cifra de referencia que, como ya ocurre en la política de cooperación para el desarrollo, servirá para identificar un compromiso ante la comunidad internacional. UN وهذا رقم مرجعي يساعدنا، كما في حالة سياسة التعاون الإنمائي، على تحديد التزام معين قبل المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus