Sudáfrica comenzó a derogar las leyes discriminatorias incluso antes de las elecciones de 1994. | UN | شرعت جنوب أفريقيا في إلغاء القوانين التمييزية حتى قبل انتخابات عام ٤٩٩١. |
La delegación confía en que esto suceda antes de las elecciones de 2007. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتم ذلك قبل انتخابات عام 2007. |
antes de las elecciones de 2003, el Gobierno de Islandia estaba formado por nueve hombres y tres mujeres. | UN | قبل انتخابات عام 2003 كانت الحكومة الأيسلندية تتألف من تسعة رجال وثلاث نساء. |
A este respecto, la oradora se pregunta si Nigeria planea modificar sustancialmente el objetivo del 30% antes de las elecciones de 2007. | UN | واستفسرت في هذا الصدد عما إذا كان لنيجيريا أي خطط لتغيير هدف الـ 30 في المائة تغييرا كبيرا قبل انتخابات عام 2007. |
Los cuatro componentes básicos de los derechos humanos que han de ponerse en práctica antes de las elecciones | UN | العناصر الأربعة الأساسية لحقوق الإنسان اللازم تنفيذها قبل انتخابات عام 2010 |
Al mismo tiempo, mantuvo que antes de la firma del acuerdo debería haber una demostración de sus ventajas, entre ellas la consecución de la paz antes de las elecciones de 2014. | UN | وفي الوقت نفسه، أكد على ضرورة التحقق من منافع الاتفاق قبل توقيعه، بما في ذلك تحقيق السلام قبل انتخابات عام 2014. |
La ejecución continuada de proyectos de efecto rápido facilitará la comprensión por la población del cambio de prioridades de la Operación antes de las elecciones de 2015. | UN | وسيشكل التنفيذ المستمر للمشاريع السريعة الأثر عاملا مساعدا للسكان على فهم ما ستقوم به العملية من ضبط لبؤرة تركيزها قبل انتخابات عام 2015. |
Lamentablemente, la mayoría de las recomendaciones formuladas en él no se aplicaron antes de las elecciones de julio de 2013. | UN | ومما يؤسف له أن معظم التوصيات التي قُدمت في هذا التقرير لم تنفذ قبل انتخابات تموز/يوليه 2013. |
Insto al Gobierno de Burundi y a los partidos políticos a que pongan en marcha una campaña pública contra la violencia política antes de las elecciones de 2015. | UN | وإنني أحث حكومة بوروندي والأحزاب السياسية على إطلاق حملة عامة لمكافحة العنف السياسي قبل انتخابات 2015. |
Tales violaciones podrían arreciarse antes de las elecciones de 2015. | UN | ويُحتمل أن تتصاعد هذه الانتهاكات قبل انتخابات عام 2015. |
Un portavoz de la facción de las FNL encabezada por Aloys Nzabampema reivindicó la responsabilidad y anunció que realizaría nuevos ataques antes de las elecciones de 2015. | UN | وأعلن متحدث باسم فصيل قوات التحرير الوطنية بقيادة ألويس نزابامبيما المسؤولية عن الحادث، وأعلن عن اعتزامهم القيام بهجمات أخرى قبل انتخابات عام 2015. |
Al empezar la crisis, justo antes de las elecciones de 2008 Obama señaló la avaricia de Wall Street y las fallas regulatorias como ejemplo de la necesidad de cambio. | Open Subtitles | مثل أى أزمة واجهتنا منذ الكساد العظيم عندما ضربتنا الأزمة الاقتصادية قبل انتخابات 2008 |
El panorama de los medios de información es más variado que antes de las elecciones de noviembre. | UN | وأصبحت الساحة اﻹعلامية أكثر تنوعا مما كانت عليه قبل انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر. |
Consejeros superiores La proporción de mujeres nombradas al cargo de secretaria de Estado era de 36,8% en 1997, frente a 41% antes de las elecciones de 1996. | UN | كانت نسبة النساء المعينات في مركز وزير دولة ٨,٦٣ في المائة في نهاية عام ٧٩٩١، وكانت هذه النسبة ١٤ في المائة قبل انتخابات عام ٦٩٩١. |
" En su respuesta previa al Comité, el Gobierno afirmó claramente que estaba buscando los medios para conceder el derecho al voto antes de las elecciones de 2004. | UN | " إن الرد السابق المقدم من الحكومة إلى اللجنة يوضح أن الحكومة تسعى جاهدة لكفالة حق الاقتراع قبل انتخابات عام 2004. |
20. El Primer Ministro se ha comprometido a repetir " 15 veces " antes de las elecciones de febrero sus declaraciones anteriores condenatorias de la violencia política. | UN | 20- وقد أعلن رئيس الوزراء عن التزامه بتكرار تصريحاته السابقة التي أدلى بها ضد العنف السياسي " 15 مرة " قبل انتخابات شباط/فبراير. |
El Congreso debería ocuparse de aprobar la Ley sin demora de modo que el nuevo régimen electoral haya entrado en vigor bastante antes de las elecciones de 2003. | UN | وينبغي أن يولي الكونغرس اهتماما عاجلا لإقرار القانون حتى يوضع النظام الانتخابي الجديد موضع التنفيذ قبل انتخابات عام 2003 بوقف كاف. |
Con ese fin, se llevaron a cabo programas de educación y preparación de las votantes antes de las elecciones de 2000, y como resultado de ello el número de mujeres miembro del Parlamento ha aumentado al 22%. | UN | ولهذه الغاية، نُظمت برامج تثقيف قبل انتخابات سنة 2000 لتجهيز النساء. ونتيجة لذلك، زادت نسبة العضوات في البرلمان إلى 22 في المائة. |
Se ha asociado con la Oficina federal para la igualdad entre mujeres y hombres y con la Comisión federal de Asuntos femeninos a efectos de publicar, antes de las elecciones al Consejo nacional de 1999, un folleto desplegable para despertar conciencia de la baja representación de la mujer. | UN | وعمل على أن يظهر المكتب الاتحادي للمساواة بين المرأة والرجل واللجنة الاتحادية للمسائل الأنثوية قبل انتخابات المجلس الوطني لعام 1999 منشورا يهدف إلى التوعية بالتمثيل الناقص للمرأة. |
Situación antes y después de las elecciones de 1999: | UN | يرد أدناه الوضع الذي كان سائدا قبل انتخابات عام 1999 وفيما بعدها |
i) Manteniendo la colaboración con todos los interesados nacionales pertinentes para construir la unidad nacional mediante un diálogo constructivo y abierto en preparación de las elecciones de noviembre, en el que se incluya el ámbito público, con la participación de todos los sectores de la sociedad de Sierra Leona y todos sus ámbitos gubernamentales; | UN | ' 1` مواصلة التعاون مع جميع أصحاب المصلحة الوطنيين المعنيين على بناء الوحدة الوطنية عن طريق الحوار البناء والمفتوح قبل انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر، بما في ذلك على الساحة العامة، بمشاركة جميع قطاعات المجتمع السيراليوني وعلى جميع مستويات الحكم؛ |
60. La UNESCO participó en la vigilancia de la libertad de prensa antes y durante las elecciones de abril de 1994, así como en la evaluación de las operaciones de la Empresa de Radiodifusión de Sudáfrica durante el período electoral. | UN | ٦٠ - واليونسكو قد شاركت في رصد حرية الصحافة قبل انتخابات نيسان/ابريل ١٩٩٤ وأثناء هذه الانتخابات، وكذلك في تقييم عمليات هيئة اﻹذاعة بجنوب افريقيا خلال الفترة الانتخابية. |
El reclutamiento de jóvenes para participar en el proceso político representará un serio desafío para la paz y la seguridad en el período previo a las elecciones de 2012. | UN | وسيشكل الاحتواء السياسي للشباب تحديا كبيرا للسلم والأمن في مرحلة ما قبل انتخابات 2012. |