No necesito recordarles que aún quedan en el texto de trabajo tantas frases entre corchetes como había en el texto hace un año. | UN | ولا داعي ﻷن أذكّر الوفود بأن النص المتداول حاليا يتضمن نفس عدد اﻷقواس الموجودة في النص المتداول قبل سنة واحدة. |
La oficina del Fiscal se abrió nuevamente en Belgrado hace un año. | UN | فقد أعيد فتح مكتب المدعية العامة في بلغراد قبل سنة. |
Nosotros, los Estados Miembros de las Naciones Unidas lo dejamos en claro hace un año en este Salón. | UN | ونحن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، أوضحنا هذا بجلاء قبل سنة تقريبا في هذه القاعة. |
Un 68% de las mujeres se habían hecho ese examen menos de un año antes de la encuesta. | UN | وبالنسبة إلى 68 في المائة من النساء، أجرى الفحص قبل سنة على الأقل من التحقيق. |
Habida cuenta de ese factor, Ucrania ha adoptado una decisión política de principio de clausurar la central de Chernobyl antes del año 2000. | UN | وإذ تضع أوكرانيا هذا العامل في اعتبارها، فإنها قد اتخذت قرارا سياسيا مبدئيا بإغلاق محطة تشيرنوبيل قبل سنة ٢٠٠٠. |
Espero que esto no sea por ese golpe del diamente de hace un año, porque me habéis molestado bastante ya, y no habéis encontrado nada. | Open Subtitles | أتمنى أن هذا لا يتعلق بعملية سطو الألماس قبل سنة لأنكم يا أصدقاء ضايقتموني كثيراً مُسبقاً وأنتم لم تجدوا أي شيء |
¿Recuerdas que hace un año te encontré llorando sin razón bajo tu escritorio? | Open Subtitles | هل تذكر قبل سنة عندما وجدتك تبكي تحت طاولتك بدون سبب؟ |
Me enteré de la historia, y hace un año comencé a investigar. | Open Subtitles | ظلّت القصّة عالقة بعقلي، لذا قبل سنة بدأتُ أحقق فيها. |
Después de sobrevivir una experiencia cercana a la muerte hace un año, el actor Brody Walker regresa con su nuevo éxito de taquilla, | Open Subtitles | بعد نجاته من قرب تجربة الموت قبل سنة واحدة فقط، الفاعل، برودي ووكر، هو كذاب الظهر مع نظيره الأفلام الجديدة، |
Estaba pensando... que hace un año, estábamos todos aquí... con nuestras mujeres. | Open Subtitles | كنت أفكر قبل سنة كنا جميعاً هنا هنا مع سيداتنا |
La verdad es que la Tierra está ecológicamente más pobre que hace un año. | UN | بل الواقع أن كوكب اﻷرض أصبح اﻵن أفقر بيئيا مما كان عليه قبل سنة. |
Los objetivos que hace un año parecían alcanzables hoy se ven muy distantes y difíciles de lograr. | UN | فاﻷهداف التي كانت تبدو في متناول اليد قبل سنة أصبحت منذ ذلك الحين أبعد وأصعب منالا. |
También nos complace observar que la misión de mantenimiento de la paz se ha llevado a cabo con menos tropiezos que lo que se esperaba hace un año. | UN | كما أن من دواعي سرورنا أن نلاحظ أن بعثة حفظ السلام قد مرت بقدر أكبر من السلاسة مما كان متوقعا قبل سنة. |
Lo que me molesta es que este proyecto comenzó un año antes que el Titiritero apareciera en escena. | Open Subtitles | ما يُزعجني هو بأنّ هذا المشروع بدأ قبل سنة واحدة من الظهور الأوّل لسيّدة الدمية. |
No tiene antecedente penales pero un año antes de ser asesinado fue disciplinado por el programa de estudios de posgrado al que iba. | Open Subtitles | ليس له سجل جنائي، و لكن قبل سنة من مقتله تم تأديبه من قبل برنامج الدراسات العليا التي كان يرتادها |
En la práctica, ello requiere que las propuestas relativas a las actividades de los SAT se elaboren por lo menos un año antes de la iniciación de la ejecución del programa de trabajo. | UN | وتتطلب هذه الاعتبارات في الواقع وضع المقترحات المتعلقة بأنشطة المرفق اﻷول قبل سنة تقريبا من بداية تنفيذ برنامج العمل. |
Movilizar a la mujer para organizar y apoyar a los candidatos comprometidos a lograr la aplicación de la Plataforma de Acción antes del año 2000. | UN | تعبئة القوى النسائية للقيام بأعمال التنظيم والدعم والدعوة لصالح المرشحين الملتزمين بتنفيذ منهاج العمل قبل سنة ٢٠٠٠. |
En 2000, las cuotas con destino a los tribunales internacionales fueron de 166 millones de dólares, un nivel un poco más alto que el del año anterior. | UN | وفي عام 2000 بلغت قيمة الأنصبة المقررة للمحاكم الدولية 166 مليون دولار، وهو ما يزيد قليلا عما كان عليه الأمر قبل سنة مضت. |
Por consiguiente, el tema de las deliberaciones sobre la coordinación de las políticas debería escogerse con un año de anticipación. | UN | لذلك ينبغي اختيار موضوع المناقشة المتعلقة بتنسيق السياسات قبل سنة. |
Es alentador que respecto de ninguno de los indicadores el año más reciente sea anterior a 2000. | UN | ومن العوامل المشجعة أن أياً من المؤشرات لا ترجع أحدث سنة تتعلق به إلى ما قبل سنة 2000. |
Myanmar se propone librar al país de estupefacientes para el año 2014, un año antes de la fecha fijada por la ASEAN. | UN | وتهدف ميانمار إلى تخليص البلد من المخدرات بحلول عام 2014، قبل سنة من الموعد الذي حددته الرابطة. |
El acuerdo que se celebre deberá asegurar la coexistencia de ambas comunidades, una junto a la otra, en paz y tranquilidad, sin volver a las condiciones anteriores a 1974. | UN | وينبغي للتسوية المنشودة أن تهدف إلى كفالة تعايش الطائفتين جنبا إلى جنب في سلم وطمأنينة دون العودة إلى الحالة التي كانت سائدة قبل سنة ١٩٧٤. |
Los casos ocurridos antes del plazo de tres meses, pero no después de un año a partir de la fecha de su recepción por la secretaría, siempre que hayan tenido alguna relación con un caso ocurrido en el período de tres meses, pueden transmitirse entre períodos de sesiones mediante carta autorizada por el Presidente. | UN | أما الحالات التي تقع قبل فترة الأشهر الثلاثة، ولكن ليس قبل سنة من تاريخ استلام الأمانة لها، شريطة أن تكون لها صلة بحالة وقعت خلال فترة الأشهر الثلاثة، فيمكن إحالتها فيما بين الدورات عن طريق رسالة بناء على إذن من الرئيس. |
Nuevamente, los datos reunidos en el período de dos años anterior al año del examen trienal se utilizarán para determinar las tasas finales. | UN | وكذلك ستستخدم البيانات المجمعة خلال سنتين قبل سنة المراجعة ثلاثية السنوات في تحديد المعدلات النهائية. |
Hace aproximadamente un año, algunos ex - acercaba a mí porque tenían una niña afgana de 12 años de edad que estaban ayudando contrabando en los EE.UU. | Open Subtitles | قبل سنة ، لنقُل شركاء سابقين قصدوني لأنهم كان لديهم فتاة أفغانية لديها 12 عاماً والتي كانوا يساعدونها في تهريبها إلى الولايات المتحدّة. |
La verdad es que conocí a una mujer el año pasado por la cual me podría sentir así. | Open Subtitles | في الحقيقة أنني قابلت امرأة قبل سنة من المحتمل أني أحسست بذلك الشعور تجاهها |
Además, la televisión israelí anunció que se había establecido un nuevo asentamiento denominado Givat Harel en la jurisdicción del asentamiento de Shilo, aunque a cierta distancia de esa comunidad. Se reveló también que más de un año atrás el Primer Ministro Netanyahu había prometido serenamente a la Administración Clinton que los asentamientos sólo se extenderían a las zonas inmediatamente contiguas. | UN | يضاف إلى ذلك أن التلفزيون اﻹسرائيلي أذاع أن مستوطنة جديدة تدعى جفعات هاريل أنشئت في نطاق ولاية مستوطنة شيلوه ولكن على مسافة معينة منها؛ وكشف أيضا عن أن رئيس الوزراء نتنياهو كان قد تعهد ﻹدارة كلنتون قبل سنة بهدوء بعدم توسيع المستوطنات إلى غير المناطق المتاخمة لها مباشرة. |
Leí en Popular Electronics hace como un año sobre la nueva Altair 8800. | Open Subtitles | اقرا في "ببلك الكترونكس" قبل سنة عن - الألتير الجديد 8800 |