"قبيل الأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como la seguridad
        
    • como seguridad
        
    • como los de seguridad
        
    Se benefician de las medidas de protección social, como la seguridad alimentaria. UN وهن يستفدن من تدابير للحماية الاجتماعية من قبيل الأمن الغذائي.
    Sería un error tratar los derechos humanos como si estuvieran contrapuestos a otros objetivos, como la seguridad y el desarrollo. UN ومن الخطأ التعامل مع حقوق الإنسان من منطلق الاختيار بين احترام حقوق الإنسان وأهداف من قبيل الأمن أو التنمية.
    Las soluciones como la seguridad colectiva se fundamentarían en la confianza, y no en la desconfianza, y el estado de derecho prevalecería sobre la Potencia. UN فالحلول من قبيل الأمن الجماعي سوف تعتمد على الثقة وليس عدم الثقة كما أن سيادة القانون سوف تتغلب على القوة.
    El Grupo de Trabajo pide mayor transparencia e información sobre esos contratos, en el marco de legítimas limitaciones, como la seguridad nacional y el respeto de la privacidad. UN ويدعو الفريق العامل إلى مزيد من الشفافية والمعلومات عن تلك العقود، ضمن القيود المشروعة، من قبيل الأمن القومي والخصوصية.
    Constituye una plataforma regional para cuestiones mundiales como la seguridad alimentaria y el cambio climático. UN والمركز منبر إقليمي لتناول المسائل العالمية من قبيل الأمن الغذائي وتغير المناخ.
    Celebró los esfuerzos por elevar los niveles de vida, y mencionó los desafíos del Sudán, como la seguridad y el estado de derecho. UN وأشادت بجهود السودان الرامية إلى رفع مستوى المعيشة وأشارت إلى التحديات من قبيل الأمن وسيادة القانون.
    Estas se centraron en temas tales como la seguridad alimentaria, el desarrollo de grandes explotaciones agropecuarias y las condiciones de alimentación de los reclusos. UN وانصبت المناقشات على مجالات من قبيل الأمن الغذائي وتنمية المزارع الكبيرة وتوفير الغذاء للسجناء.
    Ese principio no es objeto de ninguna derogación por consideraciones como la seguridad nacional o la situación del extranjero respecto de la legislación penal. UN ولا يجوز الخروج عن هذا المبدأ بسبب اعتبارات من قبيل الأمن القومي أو وضع الأجنبي في نظر القانون الجنائي.
    Hay muchas esferas en las que puede establecerse una cooperación propicia para el desarrollo, como la seguridad alimentaria, la atención de la salud y el saneamiento, la tecnología de la información, la energía no contaminante de fuentes renovables, la tecnología de la construcción y la gestión urbana. UN وثمة مجالات عديدة لإقامة تعاون موات للتنمية من قبيل الأمن الغذائي، والرعاية الصحية، والمرافق الصحية، وتكنولوجيا المعلومات، والطاقة النظيفة والمتجددة، وتكنولوجيا البناء، والإدارة الحضرية.
    Hay muchas esferas en las que puede establecerse una cooperación propicia para el desarrollo, como la seguridad alimentaria, la atención de la salud y el saneamiento, la tecnología de la información, la energía no contaminante de fuentes renovables, la tecnología de la construcción y la gestión urbana. UN وثمة مجالات عديدة لإقامة تعاون موات للتنمية من قبيل الأمن الغذائي، والرعاية الصحية، والمرافق الصحية، وتكنولوجيا المعلومات، والطاقة النظيفة والمتجددة، وتكنولوجيا البناء، والإدارة الحضرية.
    En los últimos meses han sido para mí motivos de preocupación cada vez mayor el empeoramiento del cumplimiento de las obligaciones en materia de derechos humanos, la creciente polarización y el hecho de que no se asignen recursos suficientes a sectores como la seguridad pública, la justicia, la educación y la salud. UN وفي الأشهر الأخيرة كان قلقي يتزايد بسبب حدوث تدهور في الامتثال لاحترام حقوق الإنسان، وتزايد الاستقطاب، وعدم تخصيص موارد كافية لقطاعات من قبيل الأمن العام، والعدل، والتعليم، والصحة.
    El abastecimiento de agua es fundamental para lograr metas como la seguridad alimentaria y, junto con el saneamiento, para alcanzar algunos de los objetivos relativos a la salud, así como para proteger los recursos naturales. UN والمياه عنصر محوري في بلوغ أهداف من قبيل الأمن الغذائي، كما تشترك مع الصرف الصحي في بلوغ بعض الأهداف الصحية، فضلا عن حماية الموارد الطبيعية.
    Este pacto -- que, según se espera, será el resultado de la conferencia -- abordará cuestiones esenciales tales como la seguridad, la gobernanza, el desarrollo económico y social y los esfuerzos en materia de lucha contra los estupefacientes. UN وهذا الاتفاق، المتوقع أن يصدر في نهاية المؤتمر، سيتعامل مع المسائل الأساسية من قبيل الأمن والحكم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وجهود مكافحة المخدرات.
    Además, el Gobierno aplica políticas sociales en apoyo de las familias de bajos ingresos mediante intervenciones concretas (misiones) en esferas como la seguridad alimentaria, la vivienda y la atención de la salud. UN 2 - وإضافة إلى ذلك، تنفذ الحكومة سياسات اجتماعية لدعم الأسر ذات الدخل المنخفض من خلال أنشطة محددة في مجالات من قبيل الأمن الغذائي والإسكان والرعاية الصحية.
    En particular, estamos dispuestos a proporcionar apoyo en materia de cooperación regional en esferas como la seguridad, la reconstrucción económica y la lucha contra el tráfico de drogas. UN وبشكل خاص، فإننا جاهزون لتقديم الدعم في مجال التعاون الإقليمي في مجالات من قبيل الأمن وإعادة الإعمار الاقتصادي ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Los Protocolos cumplen con todas las normas internacionales y tienen en cuenta factores como la seguridad, la calidad, la eficiencia y la protección del medio ambiente. UN ويمتثل البروتوكولان للشروط الدولية في كل المناحي ويأخذان في الاعتبار عوامل من قبيل الأمن والجودة والكفاءة وحماية البيئة.
    :: Los grupos de trabajo prioritarios A, B y C del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) terminaron su mandato, presentaron sus planes de trabajo conjuntos y prepararon sus documentos conjuntos de posición sobre temas clave como la seguridad alimentaria UN :: وضعت الأفرقة العاملة المعنية بالمجالات ذات الأولوية ألف وباء وجيم التابعة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية اللمسات النهائية على اختصاصاتها وقدمت خطط عملها المشتركة، وأعدت أوراق مشتركة لتحديد الموقف بشأن المسائل الرئيسية من قبيل الأمن الغذائي
    Estamos en condiciones de aportar contribuciones a los países hermanos del mundo en desarrollo, con un espíritu solidario, en cuestiones tales como la seguridad alimentaria, la tecnología agrícola, la generación de energía limpia y renovable y la lucha contra el hambre y la pobreza. UN نحن نستطيع تقديم مساهمات على أساس التضامن للبلدان الشقيقة في العالم النامي في أمور من قبيل الأمن الغذائي والتكنولوجيا الزراعية وتوليد الطاقة النظيفة والمتجددة ومكافحة الجوع والفقر.
    La utilización del espacio y la tecnología espacial puede contribuir al desarrollo sostenible mundial en esferas como la seguridad alimentaria, la ordenación de los recursos hídricos, la reducción del riesgo de desastres y los sistemas de alerta temprana. UN وذهب إلى أن استخدام الفضاء والتكنولوجيا الفضائية يمكن أن يسهم في التنمية المستدامة على الصعيد العالمي في مجالات من قبيل الأمن الغذائي، وإدارة المياه والحدّ من مخاطر الكوارث، ونُظم الإنذار المبكِّر.
    En todos los organismos y organizaciones pertinentes hay que tener en cuenta cuestiones no relacionadas con el comercio, como la seguridad alimentaria, así como el trato especial y diferenciado para los países en desarrollo que se menciona en el Acuerdo sobre la Agricultura. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار في كافة الهيئات والمنظمات ذات العلاقة الهموم غير التجارية من قبيل الأمن الغذائي فضلاً عن المعاملة الخاصة والتفاضلية بالنسبة إلى البلدان النامية كما هو مشار إليه في الاتفاق بشأن الزراعة.
    Este era el único servicio común acordado por todos los organismos del recinto de la Comisión Económica para África, aparte de los relacionados con los locales comunes (como seguridad, servicio telefónico (local), mantenimiento, agua y electricidad, Internet y VSAT (terminal de muy pequeña apertura)). UN وكانت تلك هي الخدمة المشتركة الوحيدة التي اتفقت عليها جميع الوكالات في مجمع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا غير تلك المتصلة بأماكن العمل المشتركة (من قبيل الأمن والهاتف (المحلي) والصيانة، والماء والكهرباء، والإنترنت والمحطات الطرفية ذات الفتحات الصغيرة جدا).
    Los lugares de destino con un sector privado más desarrollado ofrecen más oportunidades de subcontratar procesos o servicios que exigen gran densidad de mano de obra o servicios como los de seguridad, mantenimiento e imprenta. UN وتتيح مراكز العمل التي تشمل قطاعا خاصا أكثر تطورا مزيدا من الفرص للاستعانة بمصادر خارجية في العمليات أو الخدمات التي تعتمد على كثافة اليد العاملة، من قبيل الأمن والصيانة والطباعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus