Mujeres que prestan servicios en funciones de combate o desempeñan tareas afines | UN | توظيف المرأة في القيام بواجبات قتالية وواجبات ذات صلة بالقتال |
A fines de 1991 y principios de 1992 Armenia inició operaciones de combate en el territorio de Azerbaiyán. | UN | وفي نهاية عام 1991 ومطلع عام 1992، بدأت أرمينيا تشن عمليات قتالية على أراضي أذربيجان. |
Doce soldados enemigos cruzaron la valla técnica y tomaron posiciones de combate a 20 metros de distancia de los agricultores. | UN | حيث اجتاز 12 عنصرا معاديا السياج التقني وأخذوا مواقع قتالية على بعد حوالي 20 مترا من المزارعين. |
2007: 18 violaciones del Acuerdo documentadas; ningún caso de hostilidades armadas entre las partes | UN | 2007: تسجيل 18 انتهاكا للاتفاق وعدم وقوع أعمال قتالية مسلحة بين الطرفين |
Ésa es una promesa real que viene de un hombre sin experiencia del combate dirigiendo un equipo que nadie quiere. | Open Subtitles | هذا وعد يأتي من رجل ليست لديه خبرة قتالية على الاطلاق يقوم بادارة مجموعة لا أحد يريدها |
Me dijo que era parte de una unidad de combate que fracasó. | Open Subtitles | قالت لي أنها كانت جزءا من وحدة قتالية جاءت للحزن |
Aún somos una unidad de combate y haremos lo que nos dicen. | Open Subtitles | نحن لانزال وحدة قتالية وعليك .أن تفعل ما يملئ عليك |
Será una misión de patrullaje de combate. | Open Subtitles | تنبيه للطاقم،ستكون هذه مهمة قتالية دوريّة. |
La representante respondió que se había levantado la prohibición respecto de que las mujeres prestaran servicio de combate, con algunas excepciones relativas a las situaciones de violencia. | UN | وردت الممثلة بأن الحظر المفروض على خدمة النساء في مهام قتالية قد رفع لكن مع وجود عدد قليل من الاستثناءات متصلة بالعنف. |
En varias circunstancias previsibles, esto sólo se podría lograr mediante la introducción temporal de un número importante de fuerzas terrestres con gran capacidad de combate aportadas por los Estados Miembros fuera del marco de las Naciones Unidas. | UN | وفي عدد من الظروف المنظورة، لا يمكن أن يتحقق هذا إلا عن طريق استخدام مؤقت لعدد كبير من القوات اﻷرضية التي تتميز بقدرة قتالية عالية تقدمها الدول اﻷعضاء خارج إطار اﻷمم المتحدة. |
Pero, a no ser que se la refuerce en grado notable y se la transforme en una fuerza de combate, la UNPROFOR no podrá mantener abiertas las carreteras. | UN | لكنه ما لم تعزز قوة الحماية تعزيزا كبيرا ويُعاد تشكيلها فتصبح قوة قتالية لن يكون بمقدورها اﻹبقاء على الطرق مفتوحة. |
En cambio, las mujeres cumplen funciones, salvo las de combate, en la Ribera Occidental y Gaza. | UN | والمرأة تؤدي بالفعل مهام غير قتالية في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
En este caso, sin embargo, el medio empleado es un vehículo de combate con barras de hierro en las ventanas y en él patrullan seis agentes de policía uniformados armados hasta los dientes. | UN | غير أن السيارة هنا سيارة قتالية بقضبان حديدية على النوافذ، ويوجد ستة ضباط بالزي الرسمي مدججون بالسلاح. |
Vehículos blindados de transporte de tropas y vehículos blindados de combate para infantería camuflados | UN | نماذج هيكلية لناقلات اﻷفراد المدرعة ومركبات مشاة قتالية مدرعة للتمويه |
Vehículos blindados de transporte de tropas y vehículos blindados simulados de combate de infantería | UN | نماذج هيكلية لناقلات اﻷفراد المدرعة ومركبات مشاة قتالية مدرعة للتمويه |
Vehículo blindado de combate Haegglund de infantería | UN | مركبة قتالية مدرعة من الطراز 98 |
2008: 14 violaciones del Acuerdo documentadas; ningún caso de hostilidades armadas entre las partes | UN | 2008: تسجيل 14 انتهاكا للاتفاق وعدم وقوع أعمال قتالية مسلحة بين الطرفين |
Haciendo alarde de su capacidad de coerción, la India ha desplegado aproximadamente un millón de soldados en formación de batalla contra el Pakistán. | UN | وبعد ما أخذت الهند تتباهى بمقدرتها القمعية، نشرت ميدانيا حوالى مليون جندي في تشكيلات قتالية ضد باكستان. |
Por conducto de sus oficinas en Monrovia, continúan reiterando estar dispuestos a desarmar y desmovilizar a sus combatientes pero, una vez más, han iniciado hostilidades en otras partes del país. | UN | وهم يواصلون من خلال مكاتبهم في مونروفيا تكرار إبداء استعدادهم لنزع سلاح مقاتليهم وتسريحهم، ولكنهم يخوضون من جديد عمليات قتالية في أجزاء أخرى من البلد. |
Nos encontramos con una metodología de la guerra que va más allá de los propósitos de ésta. | UN | إننا هنا بصدد منهجية قتالية تتجاوز مقاصد الحرب. |
Es importante señalar que en esta zona no hubo operaciones militares, de manera que el éxodo de los serbios no se debió a los combates. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذه المنطقة لم تشهد أي عمليات قتالية ولم تكن هذه العمليات، بالتالي، سبب رحيل الصرب عنها. |
El Frente de Redención Nacional también ha participado en actos hostiles contra la Misión de la Unión Africana en el Sudán y el Gobierno del Sudán. | UN | وقامت جبهة الخلاص الوطني بأعمال قتالية ضد بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان وضد حكومة السودان. |
Al examinar su habitación, la caja fuerte estaba abierta, se encontraron señales de una lucha violenta, un bastón pesado... que presentaba manchas de sangre en el puño. | Open Subtitles | وبفحص غرفته تبين وجود خزانة كانت مفتوحة, اشارات على مقاومة قتالية, |
Observación no combatiente no combatiente Nuestro campamento a 200 metros de nuestra posición. | Open Subtitles | الملاحظة الغير قتالية الغير مسلحة معسكرنا في 200 متر من موقعنا |
El Subsecretario General expresó la opinión de que el Consejo debería presionar a todas las partes para que se abstuvieran de toda acción hostil, así como de formular declaraciones que incitaran a la violencia. | UN | وأعرب الأمين العام المساعد عن رأي مفاده أن يمارس المجلس ضغوطه على جميع الأطراف لكي تمتنع عن أية أعمال قتالية وعن الإدلاء ببيانات تحرض على العنف. |
O sea, la fuerza. Era como si... era como si fuese un luchador de lucha libre. | Open Subtitles | كانت قوته وكأنه مقاتل فنون قتالية مختلطة. |
Las acciones militares en gran escala comenzaron entre fines de 1991 y comienzos de 1992, cuando unidades militares armenias emprendieron operaciones bélicas en el distrito azerbaiyano de Nagorno-Karabaj, utilizando los armamentos más modernos. | UN | وقد بدأت اﻷعمال العدائية الشاملة في نهاية عام ١٩٩١ وبداية عام ١٩٩٢ عندما بدأت تشكيلات مسلحة أرمينية في القيام بعمليات قتالية في منطقة ناغورني كاراباخ التابع ﻷذربيجان وذلك باستخدام أحدث نظم اﻷسلحة. |
No se observaron señales de hostilidades o movimientos militares, ni la presencia de fuerzas armadas de la República de Armenia. | UN | ولم تلاحظ علامات تدل على أعمال قتالية أو تحركات عسكرية أو على وجود قوات مسلحة تابعة لجمهورية أرمينيا. |
Braddock ya que tiene ganas de pelea le daré una. | Open Subtitles | برادوك بما أنك في حالة مزاجية قتالية, سأعطيك فرصة للقتال |
Sin embargo,¿No será un descuido dejarnos en los bordes del imperio para pelear con una fuerza de combate tan débil e indisciplinada? | Open Subtitles | إلا هو عليه لا سهو ترك حواف الإمبراطورية إلى قوة قتالية حتى ضعيفة وغير المنضبطة |