"قدرات الدولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la capacidad del Estado
        
    • las capacidades del Estado
        
    • capacidad estatal
        
    • capacidades estatales
        
    • capacidad de los Estados
        
    Las políticas fueron sostenidas por una predisposición contra los empresarios privados incipientes, que fue acompañada por un gran optimismo en cuanto a la capacidad del Estado para promover el desarrollo. UN واتسمت السياسات بتحيز قوي ضد أصحاب المشاريع الخاصة الناشئة، مقروناً بتفاؤل شديد حيال قدرات الدولة في تنشيط التنمية.
    ii) Desarrollar políticas y programas que fomenten la capacidad del Estado receptor; y UN ' 2` وضع السياسات والبرامج لبناء قدرات الدولة المضيفة؛
    Las decisiones políticas debieran fundarse en la universalidad de los derechos humanos y en la capacidad del Estado. UN 68 - ويجب أن تسترشد القرارات السياسية بمبدأ شمولية حقوق الإنسان وأن تراعي قدرات الدولة.
    La gestión y la capacitación de los recursos humanos son factores fundamentales para fortalecer las capacidades del Estado. UN وتشكل إدارة وتدريب الموارد البشرية عاملا حاسما في تعزيز قدرات الدولة.
    Hay pruebas abrumadoras de que no se puede alcanzar una paz duradera si falta el desarrollo económico y si no se mejoran las capacidades del Estado. UN وهناك دليل قاطع على أنه لا يمكن تحقيق سلام دائم في غياب تنمية مستدامة وتحسين في قدرات الدولة.
    De hecho, el fomento de la capacidad estatal para lograr una mayor eficacia se considera parte del propio esfuerzo de desarrollo. UN بل إن بناء قدرات الدولة لزيادة الفعالية يعد جزءا من صميم الجهد الإنمائي.
    Mauricio hizo un llamamiento al ACNUDH para que prestara asistencia técnica adecuada a fin de reforzar la capacidad del Estado para promover los derechos humanos en las esferas mencionadas en el párrafo 108 del informe nacional. UN وناشدت موريشيوس المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تقدم المساعدة التقنية الملائمة من أجل تحسين قدرات الدولة من حيث تعزيز حقوق الإنسان في المجالات المذكورة في الفقرة 108 من التقرير الوطني.
    Debemos situar el fomento de la capacidad del Estado en el centro mismo de todas nuestras iniciativas en África. UN 115 - ويجب علينا أن نضع تنمية قدرات الدولة في محور جميع جهودنا المبذولة في أفريقيا.
    También debe aumentar la capacidad del Estado de cumplir las obligaciones en virtud de los tratados mundiales y abordar las causas profundas del terrorismo. UN كما يجب أن تزيد من قدرات الدولة على تنفيذ التزامات معاهدة عالمية ومعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب.
    Se expresó apoyo a la idea de mantener la dotación de 7.000 efectivos y se resaltó la necesidad de fomentar la capacidad del Estado. UN وأعرب المجلس عن دعمه للحفاظ على قوام القوات وقدره 000 7 فرد، وأكد ضرورة بناء قدرات الدولة.
    El seminario sirvió de foro para el intercambio de puntos de vista e información sobre prioridades y la determinación de medios prácticos para desarrollar la capacidad del Estado. UN وكانت حلقة العمل بمثابة منتدى لتبادل وجهات النظر والأولويات، وتحديد السبل العملية الكفيلة ببناء قدرات الدولة.
    Los lectores deberán tener presente la vinculación entre esas capacidades complementarias, ya que todas las dimensiones de la capacidad del Estado están interrelacionadas y son indispensables para que el Estado cumpla sus funciones de manera efectiva y eficaz. UN وينبغي للقارئ أن يضع في اعتباره الصلة القائمة بين هذه القدرات المتكاملة، فكافة أبعاد قدرات الدولة مترابطة وضرورية فيما يتصل بكفالة أدائها لمهامها بأسلوب فعال وكفء.
    Por lo tanto, asignamos una especial importancia no sólo a la buena gobernanza -- en particular la primacía del derecho y la consolidación de la democracia -- sino también a la recuperación de la capacidad del Estado de cumplir sus funciones básicas. UN لذلك فإننا لا نولي أهمية خاصة للحكم الرشيد فحسب، بل بشكل خاص لسيادة القانون وترسيخ الديمقراطية، وكذلك لاستعادة قدرات الدولة على أداء مهامها الأساسية.
    Era necesario mejorar la cooperación técnica entre los Estados y la Organización, sobre todo en lo referente al desarrollo de la capacidad del Estado receptor y al suministro de capacitación adecuada a las personas desplegadas bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN وهناك حاجة إلى تعاون تقني موسع بين الدول والمنظمة، ولا سيما في تطوير قدرات الدولة المضيفة وفي تقديم التدريب الوافي للأفراد العاملين تحت راية الأمم المتحدة.
    El fomento de la capacidad del Estado para movilizar ingresos nacionales y facilitar la financiación sostenible necesaria para subsanar las carencias institucionales será una de las cuestiones cruciales desde el comienzo de la recuperación. UN ستكون المسألة الحاسمة منذ بداية الانتعاش هي بناء قدرات الدولة لحشد الإيرادات المحلية وتوفير التمويل المستدام اللازم لسد الفجوة المؤسسية.
    En el caso de los PMA, la pobreza se comprende mejor como un proceso en que el deterioro de las capacidades del Estado, el debilitamiento de la sociedad civil y la decadencia económica interactúan y se refuerzan recíprocamente. UN وأفضل وسيلة لفهم الفقر في حالة أقل البلدان نموا هي اعتباره عملية تتفاعل فيها تدهور قدرات الدولة وضعف المجتمع المدني والتقلص الاقتصادي على نحو يعزز فيه كل منها اﻵخر.
    Ese proyecto incluye el apoyo para la reintegración de sectores de la población afectados por el conflicto en varias provincias y el refuerzo de las capacidades del Estado para elaborar y coordinar un programa nacional de reintegración. UN ويشمل المشروع تقديم الدعم من أجل إعادة إدماج الفئات المتضررة من النزاع في عدة محافظات، وتعزيز قدرات الدولة في مجال وضع وتنسيق برنامج وطني لإعادة الإدماج.
    Seguiremos desplegando nuestros esfuerzos no para mantener un apoyo indefinido y de por vida al país, sino para fortalecer las capacidades del Estado y de la población haitiana. UN وسوف نستمر في جهودنا، ليس من أجل الإبقاء على دعم الحياة في هذا البلد إلى أجل غير مسمى، ولكن من أجل تعزيز قدرات الدولة والشعب الهايتي.
    Esto nos ha ayudado a impedir que se intensifiquen los riesgos manifiestos y a fomentar la capacidad estatal para actuar ante cualquier nuevo riesgo potencial que pueda convertirse en una crisis. UN وساعدنا هذا في منع وقوع المخاطر وبناء قدرات الدولة والتصرف قبل بروز أي خطورة من المحتمل أن تتفاقم إلى أزمة.
    Esos esfuerzos también podrían tener una repercusión positiva en la capacidad estatal congoleña en el sector de los recursos minerales. UN وقد يكون لهذه الجهود أيضا أثر إيجابي على قدرات الدولة الكونغولية في قطاع المعادن.
    Es también importante que el Grupo de los 12, compuesto por los 12 principales asociados internacionales de Haití, fomente estrategias conjuntas entre los donantes para la creación de capacidad estatal. UN ومن الهام أيضا أن تشجع مجموعة الاثني عشر، التي تضم الشركاء الدوليين الرئيسيين الاثني عشر لهايتي، على اتباع نهج مشتركة بين المانحين لبناء قدرات الدولة.
    En algunos aspectos, sin embargo, es necesario intensificar los esfuerzos; entre ellos, la necesidad de asegurar que todos los proyectos incluyan una estrategia de salida tras reforzar las capacidades estatales. UN ومع ذلك، هناك بعض المجالات التي يلزم فيها بذل مزيد من الجهود. وهذه تشمل ضرورة التأكد من أن كل مشروع يشتمل على استراتيجية ارتحال لمتابعة تعزيز قدرات الدولة.
    Esa labor está intrínsecamente relacionada con la necesidad de desarrollar la capacidad de los Estados de derrotar al terrorismo. UN ويرتبط ذلك العمل ارتباطا وثيقا بضرورة تطوير قدرات الدولة على دحر الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus