La Misión señaló deficiencias en las capacidades de los asociados de la sociedad civil que menoscababan su participación en el proceso de consolidación de la paz y reconciliación. | UN | وحددت البعثة ثغرات في قدرات الشركاء في المجتمع المدني على المشاركة في عملية بناء السلام والمصالحة. |
La plataforma ofrecerá información sobre modalidades de asociación normalizadas, de modo que las Naciones Unidas puedan acceder rápidamente a las capacidades de los asociados, sin tener que volver a inventar el proceso cada vez. | UN | وسوف يوفر الموقع معلومات عن الطرائق الموحدة لإقامة الشراكات، بحيث يمكن للأمم المتحدة الوصول بسرعة إلى قدرات الشركاء دون إعادة اختراع العملية في كل مرة. |
La política incluye procedimientos de diligencia debida para analizar las capacidades de los asociados, las ventajas comparativas y la eficacia en función de los costos en relación con asociados con y sin ánimo de lucro. | UN | وتغطي هذه السياسة العامة إجراءات العناية الواجبة لتحليل قدرات الشركاء ومزاياهم النسبية وكفاءة التكاليف بالنسبة للشركاء، ممن يستهدف الربح ولا يستهدفه على حد سواء. |
Evaluación de la capacidad de los asociados en tareas de socorro y verificación de la existencia de cantidades limitadas convenientes de reservas disponibles en Copenhague o en la región | UN | تقييم قدرات الشركاء في أعمال اﻹغاثة وضمان احتياطي مناسب من المخزونات المحدودة في كوبنهاغن أو على الصعيد اﻹقليمي |
El trabajo y las responsabilidades se han descentralizado a esas oficinas, lo cual facilita alianzas más fuertes con las organizaciones locales, permite la creación de capacidad entre los asociados y fortalece la capacidad local para el establecimiento de redes. | UN | وأُضفي طابع اللامركزية على أعمال ومسؤوليات هذه المكاتب، مما يسر تقوية الشراكات مع المنظمات المحلية، ومكَّن من بناء قدرات الشركاء وعزز القدرات المحلية على إقامة الشبكات. |
No obstante, la Comisión toma nota también de que algunas de las recomendaciones se están aplicando en este momento y de que el proceso aún no ha terminado, como sucede en el caso de la evaluación de la capacidad de las entidades de ejecución asociadas y la presentación de informes de vigilancia de los proyectos por las oficinas locales y de informes de vigilancia de los subproyectos por las entidades de ejecución asociadas. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أيضا أن بعض التوصيات قيد التنفيذ في الوقت الحالي، وأن العملية لم تكمل بعد، كما هو الحال فيما يتعلق بتقييم قدرات الشركاء المنفذين وتقديم المكاتب الميدانية لتقارير رصد المشاريع وتقديم الشركاء المنفذين لتقارير رصد المشاريع الفرعية. |
Dicho método supone pasar del sistema de controles rígidos a un enfoque de gestión de los riesgos, simplificando las normas y los procedimientos, fortaleciendo las capacidades de los asociados y ayudando a gestionar los riesgos. | UN | كما أن النهج يستخدم نظاماً من الضوابط الصارمة بدلاً من اتّباع نهج لإدارة المخاطر مع تبسيط القواعد والإجراءات ودعم قدرات الشركاء والمساعدة على إدارة المخاطر. |
El programa contribuirá a reforzar las capacidades de los asociados para recopilar datos fidedignos y realizar análisis sociales y económicos de calidad, y con ese fin fomentar la realización de estudios y prestar asistencia técnica. | UN | 43 - وسيساعد البرنامج على تقوية قدرات الشركاء على ضمان جمـع بيانات عالية الجودة وإجراء تحليلات اجتماعية واقتصادية من خلال إجراء دراسات وتقديم المساعدة التقنيـة. |
El mejoramiento de las condiciones de vida de las personas infectadas por el VIH/SIDA, el fomento de las capacidades de los asociados que participan en la lucha contra la epidemia y la movilización de los recursos necesarios son esferas prioritarias. | UN | ومن المجالات ذات الأولوية في هذا الصدد النهوض بالأوضاع المعيشية للأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبناء قدرات الشركاء المنخرطين في مكافحة الوباء وحشد الموارد الضرورية. |
Al mismo tiempo, es necesario fortalecer las capacidades de los asociados para gestionar mejor la asistencia que prestan los diversos proveedores, en el marco de sus estrategias nacionales de financiación para el desarrollo sostenible. | UN | 123 - وفي الوقت نفسه، يجب تعزيز قدرات الشركاء من أجل تحسين إدارة المساعدة من مختلف مقدميها، باعتبار ذلك جزءا من استراتيجياتهم الوطنية لتمويل التنمية المستدامة. |
Las directrices mundiales para los fondos mancomunados de países concretos introducirán un marco de rendición de cuentas amplio, uno de cuyos pilares principales será una evaluación de las capacidades de los asociados en la ejecución. | UN | 40 - وسوف تنص المبادئ التوجيهية العالمية للصناديق المشتركة القطرية على إطار شامل للمساءلة يشكل تقييم قدرات الشركاء المنفذين إحدى ركائزه الرئيسية. |
6. Insta al PNUD a establecer como prioridad máxima de sus actividades de desarrollo el fortalecimiento de las capacidades de los asociados nacionales, y a definir claramente estrategias de salida con objeto de asegurar que los asociados nacionales posean plena capacidad para ocuparse de las tareas de manera autónoma sin que las Naciones Unidas tengan que desempeñar de nuevo la misma función; | UN | 6 - يحث البرنامج الإنمائي على وضع تعزيز قدرات الشركاء الوطنيين كأولوية عليا لأنشطته الإنمائية، وعلى التحديد الواضح لاستراتيجيات الخروج بهدف كفالة امتلاك الشركاء الوطنيين للقدرة الكاملة على الإنجاز المستقل دون أن يضطر البرنامج الإنمائي للاضطلاع بالدور نفسه مرة أخرى؛ |
:: El fomento de la capacidad de los asociados para facilitar la integración de los derechos humanos en las actividades orientadas a promover el desarrollo humano sostenible; | UN | :: تنمية قدرات الشركاء لتيسير إدماج حقوق الإنسان في الجهود المبذولة من أجل تعزيز التنمية البشرية المستدامة؛ |
También ha puesto en práctica mecanismos de fortalecimiento de la capacidad de los asociados y servicios adecuados en relación con la educación, la protección, el apoyo psicológico y la salud. | UN | فقد أنشأ آليات لتعزيز قدرات الشركاء وتقديم الخدمات المناسبة للتعليم وأنشطة الحماية والدعم النفسي والصحة. |
Algunas delegaciones instaron a la administración a que fortaleciera la cooperación con las organizaciones no gubernamentales y otorgara prioridad al fomento de la capacidad de los asociados nacionales. | UN | وحث بعض الوفود الإدارة على تدعيم التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومنح الأولوية لتعزيز قدرات الشركاء الوطنيين. |
En esas evaluaciones se reconoce el papel que desempeña el PNUD en el fortalecimiento de la resistencia a la enfermedad al apoyar la creación de capacidad entre los asociados y las instituciones nacionales para responder al VIH. | UN | وتسلم هذه التقييمات بدور البرنامج الإنمائي في بناء القدرة على التكيف من خلال دعم تنمية قدرات الشركاء والمؤسسات الوطنية على التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
a) Falta de evaluación de la capacidad de las entidades de ejecución asociadas para ejecutar proyectos importantes (1993, 1994 y 1995) (véase el párrafo 66); | UN | )أ( عدم القيام بتقييم قدرات الشركاء المنفذين على تنفيذ المشاريع الكبرى )١٩٩٣ و ١٩٩٤ و ١٩٩٥( )انظر الفقرة ٦٦(؛ |
Nos especializamos en los ámbitos de la educación inclusiva, los medios de vida, el apoyo a la vida cotidiana, la creación de capacidad de asociados locales, la organización de campañas y la promoción. | UN | ولديها خبرة خاصة في مجالات التعليم الشامل، وإتاحة سبل العيش، ودعم الحياة اليومية، وبناء قدرات الشركاء المحليين وتنظيم الحملات وأنشطة الدعوة. |
22. La Oficina también había recomendado frecuentemente que el ACNUR contribuyera más a la formación de capacidad en los asociados en la ejecución, que se mejorara el proceso de selección de estos asociados y se redujera su número y que se establecieran métodos para supervisar su desempeño. | UN | 22- كما، أوصى المكتب مراراً بتعزيز إسهام المفوضية في بناء قدرات الشركاء المنفذين وتحسين عملية اختيارهم وخفض عددهم واستحداث أساليب لرصد أدائهم. |
Asimismo, contribuirá a desarrollar la capacidad de sus asociados para que cumplan las obligaciones contraídas con el niño y la mujer en virtud del derecho humanitario y los tratados de derechos humanos. | UN | كما سوف تساهم في تهيئة قدرات الشركاء على الوفاء بالالتزامات المقررة بشأن الطفل والمرأة بموجب القانون الإنساني ومعاهدات حقوق الإنسان. |
En las evaluaciones se recomendó que, cuando existieran deficiencias en la capacidad local, el PNUD incorporara sistemáticamente actividades de creación de capacidad para los asociados en la planificación y la gestión de proyectos. | UN | وأوصت التقييمات أنه في حالة وجود نقص في القدرات المحلية، يتعين على البرنامج الإنمائي أن يدرج بشكل منتظم أنشطة بناء قدرات الشركاء في التخطيط وإدارة المشاريع. |
Ejecución ineficaz de las estrategias de creación de capacidad de los asociados en la implementación | UN | استراتيجيات غير فعالة لبناء قدرات الشركاء المنفذين |
Alienta al Alto Comisionado a reforzar las capacidades de sus asociados en el marco de la NEPAD. | UN | وقالت إن بوركينا فاسو تشجع المفوض السامي على تعزيز قدرات الشركاء العاملين معه في إطار الشراكة المذكورة. |
Es preciso evaluar con mayor detalle la capacidad de los colaboradores encargados de la ejecución de proyectos importantes. | UN | ١٣ - ينبغي أن تُقيﱠم قدرات الشركاء المنفذين على تنفيذ المشاريع الرئيسية تقييما مفصلا بقدر أكبر. |