"قدرات المكاتب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la capacidad de las oficinas
        
    • las capacidades de las oficinas
        
    • la capacidad de sus oficinas
        
    • capacidad de las oficinas de
        
    • de capacidad en las oficinas
        
    • capacidad de las direcciones
        
    • capacidad en las oficinas de
        
    Incrementar la capacidad de las oficinas de los países para aproximar los recursos de apoyo técnico. UN زيادة قدرات المكاتب القطرية بنقل موارد الدعم التقني قريبا منها
    Asimismo, el UNFPA ofrece capacitación para los gerentes de operaciones con el fin de reforzar la capacidad de las oficinas en los países. UN وعلاوة على ذلك، كان الصندوق قد نظم تدريبا لمدراء العمليات من أجل تعزيز قدرات المكاتب القطرية.
    Entre tanto, la aplicación de la tipología de las oficinas en los países está aumentando la capacidad de las oficinas en los países para seguir introduciendo mejoras en la gestión de los programas. UN وفي الوقت نفسه، فإن تنفيذ نموذج المكاتب القطرية يعزز قدرات المكاتب القطرية على مواصلة التحسن في مجال إدارة البرامج.
    A fin de reforzar la capacidad de las oficinas en los países el UNFPA impartió capacitación a los directores de operaciones. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان التدريب لمديري العمليات بهدف تقوية قدرات المكاتب القطرية.
    Liberar las capacidades de las oficinas de los países mediante una drástica simplificación de las reglas, los procedimientos y los manuales. UN تحرير قدرات المكاتب القطرية عن طريــق التبسيط الجــذري للقواعد واﻹجراءات والكتيبات
    Sus esfuerzos por fortalecer la capacidad de las oficinas extrasede también se acogieron con beneplácito. UN ورحبوا أيضا بالجهود التي يبذلها من أجل بناء قدرات المكاتب الميدانية.
    El UNFPA considera que este proceso ofrece una oportunidad de seguir mejorando la capacidad de las oficinas en los países para ayudar a atender las necesidad de los países en que se ejecutan programas. UN ويعتقد الصندوق أن هذه العملية تتيح الفرصة لتعزيز قدرات المكاتب القطرية على دعم حاجات بلدان البرنامج.
    Es preciso que el UNICEF continúe simplificando esos procesos y reforzando la capacidad de las oficinas a nivel nacional, regional y en la sede para aplicarlos con eficacia. UN ويتعين على اليونيسيف مواصلة تبسيط هذه العمليات وتعزيز قدرات المكاتب القطرية والإقليمية ومكاتب المقر لتطبيقها بفعالية.
    Sin embargo, no se examinó la capacidad de las oficinas sobre el terreno para asegurar que sus estructuras organizativas pudieran apoyar las responsabilidades asociadas con la autoridad que se delegaba en ellas. UN بيد أن قدرات المكاتب الميدانية لم تُستعرض لكفالة ملاءمة الهياكل التنظيمية لعملية دعم المسؤوليات المتصلة بتفويض السلطات.
    Existe una diversidad considerable en la capacidad de las oficinas nacionales de estadística de vincular la información socioeconómica y su localización. UN 16 - تتنوع قدرات المكاتب الوطنية للإحصاءات على الربط بين المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية وبين الموقع تنوعا كبيرا.
    :: Reforzar la capacidad de las oficinas gubernamentales y autoridades nacionales encargadas de la aplicación del Protocolo de Montreal. UN :: بناء قدرات المكاتب الحكومية وسائر السلطات الوطنية المسؤولة عن تنفيذ بروتوكول مونتريال.
    En 14 países, esto incluyó aumentar la capacidad de las oficinas nacionales de estadística y los asociados para informar sobre la pobreza infantil con arreglo a criterios monetarios. UN وفي 14 بلدا، شمل هذا العمل تعزيز قدرات المكاتب الإحصائية الوطنية والشركاء على تقديم تقارير عن عجز الأطفال النقدي.
    34. El ACNUR debe adoptar medidas para reforzar la capacidad de las oficinas locales para cumplir con los reglamentos en materia de adquisiciones. UN ٣٤ - ينبغي على مفوضية اللاجئين أن تتخذ تدابير لتقوية قدرات المكاتب الميدانية لتمكينها من الالتزام بأنظمة الشراء.
    115. El ACNUR debe adoptar medidas a fin de reforzar la capacidad de las oficinas locales para cumplir con los reglamentos en materia de adquisiciones. UN ١١٥ - ينبغي للمفوضية أن تتخذ تدابير لتقوية قدرات المكاتب الميدانية لتمكينها من الالتزام بأنظمة الشراء.
    34. El ACNUR debe adoptar medidas encaminadas a reforzar la capacidad de las oficinas locales para cumplir con los reglamentos en materia de adquisiciones. UN ٤٣- ينبغي على مفوضية اللاجئين أن تتخذ تدابير لتقوية قدرات المكاتب الميدانية لتمكينها من الالتزام بأنظمة الشراء.
    El PNUD ha iniciado la celebración de seminarios prácticos regionales para fortalecer la capacidad de las oficinas en los países y los gobiernos en materia de actividades de adquisición. UN ١٤ - بدأ البرنامج اﻹنمائي حلقات عمل إقليمية لتعزيز قدرات المكاتب القطرية والحكومات فيما يتعلق بأنشطة الشراء.
    Se fortalecería la capacidad de las oficinas y los grupos de mujeres para promover la salud sexual y reproductiva y los derechos sexuales y de procreación aplicando un criterio más amplio basado en el fomento de la igualdad entre los géneros y los derechos en materia de género con el objetivo de eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وسيجري تحسين قدرات المكاتب والجماعات النسائية على تعزيز الصحة والحقوق الجنسية واﻹنجابية من خلال نهج أوسع نطاقا يستند إلى نوع الجنس والتنمية والحقوق ويتركز على القضاء على العنف ضد المرأة والطفلة.
    Pero el FNUAP también respalda actividades encaminadas a incrementar la capacidad de las oficinas en los países, los gobiernos, las ONG y los trabajadores sanitarios para reaccionar con mayor rapidez y eficacia ante las crisis. UN بيد أن الصندوق يدعم كذلك أنشطة بناء قدرات المكاتب القطرية، والحكومات، والمنظمات غير الحكومية، وموظفي الصحة من أجل التصدي بقدر أكبر من السرعة والفعالية للأزمات.
    Creación de servicios regionales de apoyo para aumentar las capacidades de las oficinas de los países UN تشييد مرافق دعم إقليمية من أجل تعزيز قدرات المكاتب القطرية
    Fortalecimiento de las capacidades de las oficinas en los países para producir resultados de desarrollo UN دعم قدرات المكاتب القطرية على تحقيق النتائج الإنمائية
    Como se expuso en los párrafos 60 a 62 y se indica en el cuadro 5, el PNUD se propone fortalecer la capacidad de sus oficinas en los países estableciendo una dotación de base susceptible de aumento. UN 112 - ويقترح البرنامج الإنمائي كما نوقش في الفقرات 60 إلى 62، وكما هو مبين في الجدول 5، أن يجري بناء قدرات المكاتب القطرية، التابعة له باستخدام نهج أساسي ونهج توسع.
    d) brindar apoyo a las políticas y los programas mediante la definición de opciones políticas, la identificación de soluciones basadas en el Sur, la creación de capacidad en las oficinas en los países y de los interesados, la prestación de servicios de asesoramiento y el desarrollo y adaptación de productos y publicaciones basados en los conocimientos. UN (د) تقديم دعم سياساتـيّ وبرنامجي، عن طريق تحديد خيارات السياسات العامة، وتشخيص الحلول الجنوبية، وبناء قدرات المكاتب القطرية وأصحاب المصلحة، وتقديم خدمات استشارية، واستحداث نواتج ومنشورات معرفيـة وتكيـيفها.
    El PNUD también reforzará la capacidad de las direcciones regionales para supervisar y analizar los resultados en materia de desarrollo. UN وسيدعم البرنامج أيضا قدرات المكاتب الإقليمية على مراقبة النتائج الإنمائية وتحليلها.
    Para ello, la CESPAO y la Oficina Regional del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) en El Cairo acordaron combinar sus esfuerzos con el fin de crear capacidad en las oficinas de estadística nacionales para producir datos básicos y estimaciones de la población. UN ولهذا الغرض، اتفقت اللجنة والمكتب الإقليمي لصندوق الأمم المتحدة للسكان في القاهرة على توحيد جهودهما في بناء قدرات المكاتب الإحصائية الوطنية على إصدار البيانات الأساسية والتقديرات السكانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus