la capacidad de los países menos adelantados de competir en el comercio internacional es también limitada. | UN | كما أن قدرة أقل البلدان نموا على التنافس في مجال التجارة الدولية محدودة أيضا. |
Se prestaron servicios de asesoramiento para mejorar la capacidad de los países menos adelantados en lo referente a la importación de tecnología. | UN | وقُدمت خدمات استشارية لتعزيز قدرة أقل البلدان نموا على استيراد التكنولوجيا. |
El concepto de vulnerabilidad debe tomar en consideración la capacidad de los países menos adelantados para hacer frente a esos riesgos. | UN | ويجب أن يأخذ مفهوم الضعف في الاعتبار قدرة أقل البلدان نموا على التصدي لهذه اﻷخطار. |
La magnitud de estos proyectos los sitúa más allá de la capacidad de los PMA para llevarlos a cabo por cuenta propia. | UN | إن هـــذه المهـــام هائلة وتتجاوز قدرة أقل البلدان نموا على أدائها بنفسها. |
Además, se necesitarán medidas de largo plazo para fortalecer la resiliencia de los países menos adelantados y reducir su vulnerabilidad, además de promover el crecimiento y el desarrollo sostenidos en los países menos adelantados de África. | UN | وسيتعين كذلك اتخاذ تدابير طويلة الأجل لزيادة قدرة أقل البلدان نموا على الصمود والحد من سرعة تأثرها بالأخطار وتعزيز النمو والتنمية المطردين في أقل البلدان نموا في أفريقيا. |
Preocupada por la probabilidad de que el calentamiento atmosférico y el cambio climático consiguiente afecten a la capacidad de los países menos adelantados de lograr el crecimiento económico, la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible, | UN | إذ يساوره القلق إزاء احتمال أن يؤثر الاحترار العالمي وما ينتج عنه من تغير في المناخ على قدرة أقل البلدان نمواً على تحقيق كل من النمو الاقتصادي والحد من الفقر والتنمية المستدامة، |
2. Para afianzar la capacidad de los países menos adelantados a fin de que aprovechen los beneficios que pueden aportar los Acuerdos de la Ronda Uruguay habría que potenciar su capacidad para producir bienes y servicios exportables de forma competitiva. | UN | ٢ - إن تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على جني الفوائد المحتمل أن تنجم عن اتفاقات جولة أوروغواي من شأنه أن يستلزم بناء قدراتها التوريدية على إنتاج سلع وخدمات قابلة للتصدير القادر على المنافسة. |
2. Para afianzar la capacidad de los países menos adelantados a fin de que aprovechen los beneficios que pueden aportar los acuerdos de la Ronda Uruguay habría que potenciar su capacidad para producir bienes y servicios exportables de forma competitiva. | UN | ٢ - إن تعزيز قدرة أقل البلدان نموا على جني الفوائد المحتمل أن تنجم عن اتفاقات جولة أوروغواي يستلزم بنـاء قدراتها فـي مجـال العرض، فيما يتعلق بإنتـاج سلـع وخدمات قابلة للتصدير القادر على المنافسة. |
El fortalecimiento de la capacidad de los países menos adelantados para participar en el sistema de comercio multilateral debe ser parte importante de los esfuerzos nacionales encaminados a integrar a los países menos adelantados en la economía mundial. | UN | وينبغي أن يكون تعزيز قدرة أقل البلدان نموا على المشاركة في نظام التجارة المتعدد اﻷطراف جزءا هاما من الجهود الدولية المبذولة ﻹدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي. |
Esto erosiona la capacidad de los países menos adelantados de aprovechar sus ventajas comparativas en el comercio internacional para generar crecimiento. | UN | وهذا ما يحد من قدرة أقل البلدان نموا على الاستفادة من مزاياها النسبية في التجارة الدولية كعنصر من العناصر المولدة للنمو. |
:: La debilidad del sector financiero y la falta de acceso a servicios financieros son dos de los factores que limitan la capacidad de los países menos adelantados para movilizar recursos financieros suficientes, nacionales e internacionales; | UN | :: يشكل ضعف القطاعات المالية وعدم القدرة على الاستفادة من الخدمات المالية بعض القيود التي تحد من قدرة أقل البلدان نموا على تعبئة ما يكفي من الموارد المالية على الصعيدين المحلي والدولي؛ |
Se recurrirá a la asistencia de las comisiones regionales de las Naciones Unidas a fin de mejorar la capacidad de los países menos adelantados para efectuar un seguimiento de los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción de Barbados e informar al respecto. | UN | وستستخدم مساعدة اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة من أجل تحسين قدرة أقل البلدان نموا على رصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل بربادوس وإعداد تقارير بشأنه. |
Objetivo de la Organización: Mejorar la capacidad de los países menos adelantados para aprovechar los beneficios propios de su pertenencia al grupo de esos países y para dejar de pertenecer a este grupo. | UN | هدف المنظمة: زيادة قدرة أقل البلدان نموا على الاستفادة من المزايا الناشئة عن العضوية في مجموعة أقل البلدان نموا ، وعلى أن تُرفع من هذه المجموعة. |
Para progresar en estos aspectos se requiere desarrollar las infraestructuras a fin de superar las restricciones a la oferta que limitan la capacidad de los países menos adelantados para beneficiarse de su integración en la economía mundial. | UN | ويتطلب التقدم على هذه الجبهة تطوير البنية التحتية للتغلب على اختناقات جانب العرض التي تحد من قدرة أقل البلدان نموا على الاندماج بشكل ينفعها في الاقتصاد العالمي. |
A pesar de este aumento, las tasas de ahorro se situaron en general por debajo de los niveles alcanzados por otros países en desarrollo, lo que limitó la capacidad de los países menos adelantados para invertir y crecer. | UN | وكانت معدلات الادخار، رغم هذه الزيادة، أدنى بكثير من المستويات التي بلغتها بلدان نامية أخرى، وهو ما يحد بالتالي من قدرة أقل البلدان نموا على الاستثمار والنمو. |
Merma sobre todo la capacidad de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo para conseguir el desarrollo sostenible y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وهو، على وجه الخصوص، يقوض قدرة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية على تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية. |
Se opinó que las directrices técnicas podrían también alentar el fortalecimiento de la capacidad de los PMA para realizar las actividades por sí mismos. | UN | وارتُئي أن المبادئ التوجيهية التقنية يمكن أن تشجع أيضاً على تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على الاضطلاع بالعمل بمفردها. |
Debe consolidarse el papel de la UNCTAD en el fortalecimiento de la capacidad de los PMA y la sociedad civil, dentro de sus esferas temáticas prioritarias y de interés. | UN | وينبغي تدعيم دور الأونكتاد في تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً والمجتمع المدني في المجالات المواضيعية التي تثير انشغاله وتحظى بالأولوية لديه. |
Las enérgicas políticas de amortiguación contribuyeron a la resiliencia de los países menos adelantados durante la crisis. | UN | 17 - وأسهمت الحواجز العازلة القوية في مجال السياسات في تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على المواجهة إبان الأزمة. |
Por lo tanto, subrayamos la necesidad de aumentar la resiliencia de los países menos adelantados necesaria para que puedan hacer frente a las distintas perturbaciones externas e internas y mitigar sus efectos adversos. | UN | ولذلك، فإننا نشدد على الحاجة إلى بناء قدرة أقل البلدان نموا اللازمة للتكيف مع الصدمات الخارجية والداخلية المختلفة، وللتخفيف من حدة آثارها السلبية. |