"قدرة اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la capacidad de la Comisión
        
    • la capacidad del Comité
        
    • su capacidad
        
    • la Comisión pueda
        
    • incapacidad de la Comisión
        
    • la capacidad de la CESPAO
        
    • a la Comisión
        
    • de la capacidad del
        
    • la incapacidad del Comité
        
    • que la Comisión
        
    • la capacidad de la CEPAL
        
    Se plantearon dudas en cuanto a la capacidad de la Comisión Electoral Independiente para emitir esa documentación a tiempo a un número estimado de 23 millones de electores. UN وأبديت شكوك في قدرة اللجنة على إصدار هذه الوثائق في الوقت المناسب لما يقدر بنحو ٢٣ مليون ناخب.
    Las actividades se verían limitadas hasta tal punto que la capacidad de la Comisión y del OIEA de desempeñar su mandato se vería seriamente comprometida. UN فسوف يتعين تخفيض اﻷنشطة إلى حد تصبح معه قدرة اللجنة والوكالة على النهوض بولايتيهما أمرا مشكوكا فيه.
    Esas deficiencias han afectado a la capacidad de la Comisión Consultiva para vigilar la aplicación de las recomendaciones de la Junta. UN وقد نالت هذه النقائص من قدرة اللجنة الاستشارية على رصد تنفيذ التوصيات التي يصدرها المجلس.
    Las Copresidentas opinan que dicha participación contribuye a mejorar la capacidad del Comité Permanente para abordar las esferas prioritarias. UN وترى الرئيستان المتشاركتان أن هذه المشاركة تعزز من قدرة اللجنة الدائمة على معالجة المجالات ذات الأولوية.
    Las Copresidentas opinan que dicha participación contribuye a mejorar la capacidad del Comité Permanente para abordar las esferas prioritarias. UN وترى الرئيستان المتشاركتان أن هذه المشاركة تعزز من قدرة اللجنة الدائمة على معالجة المجالات ذات الأولوية.
    No obstante, la escasez de personal limita la capacidad de la Comisión, que también está encargada de asesorar sobre otras varias reformas legislativas. UN غير أن قدرة اللجنة محدودة بسبب النقص في عدد الموظفين فضلا عن إسداء المشورة بشأن مختلف اﻹصلاحات التشريعية.
    Una vez logrado ese objetivo, aumentará considerablemente la capacidad de la Comisión de comunicar con toda confianza al Consejo de Seguridad que el Iraq no posee una fuerza de misiles prohibida. UN وبمجرد إنجاز هذا، ستزداد قدرة اللجنة على أن تبلغ مجلس اﻷمن بثقة أن العراق لا يحوز أية قوة قذائف محظورة زيادة كبيرة.
    En el marco del proyecto de la Oficina del Alto Comisionado que se está ejecutando para fortalecer la capacidad de la Comisión Africana se realizaron las actividades siguientes: UN وفيما يلي الأنشطة التي تم تنفيذها في إطار المشروع الجاري الذي تقوم به المفوضية من أجل تعزيز قدرة اللجنة:
    Fortalecimiento de la capacidad de la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán para promover y proteger los derechos humanos; UN تعزيز قدرة اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان على تشجيع حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Debe fortalecerse la capacidad de la Comisión dotándola de recursos institucionales, humanos y financieros adecuados. UN ويجب تدعيم قدرة اللجنة من حيث توفير الموارد المؤسسية والبشرية والمالية الكافية.
    Esos hechos pueden dar lugar a cierta preocupación respecto de la necesidad de mejorar la capacidad de la Comisión para celebrar reuniones concomitantes de diversas subcomisiones. UN وأثارت تلك الحقائق بعض المخاوف فيما يتعلق بالحاجة إلى تعزيز قدرة اللجنة على عقد اجتماعات متزامنة لعدة لجان فرعية.
    Esos esfuerzos han comenzado a rendir fruto tan sólo recientemente, después de unas demoras que han afectado adversamente la capacidad de la Comisión de llevar a cabo su labor. UN وقد بدأت تلك الجهود تؤتي ثمارها مؤخرا فقط بعد تأخير أثر في قدرة اللجنة على الاضطلاع بعملها بفعالية.
    Ese sistema mejorará considerablemente la capacidad de la Comisión para analizar y aprovechar la información y las pruebas de que dispone. UN وسيعمل هذا النظام على زيادة قدرة اللجنة على تحليل ما لديها من معلومات وأدلة والاستفادة منها.
    Por último, los problemas de seguridad pueden obrar en detrimento de la capacidad de la Comisión para atraer y retener funcionarios cualificados en los próximos meses. UN وأخيرا، قد يكون للشواغل الأمنية أثر في قدرة اللجنة في الشهور القادمة على اجتذاب الموظفين المؤهلين والاحتفاظ بهم.
    Como se indicó en el primer informe, esto limita la capacidad del Comité para informar al Consejo acerca de la aplicación de la resolución. UN وكما لوحظ في التقرير الأول، فإن هذا يحد من قدرة اللجنة على تقديم تقارير إلى المجلس عن تنفيذ ذلك القرار.
    Algunas delegaciones destacaron la importancia de la capacidad del Comité para hacer recomendaciones sobre las medidas necesarias para aplicar la Convención. UN وأكد بعض الوفود أهمية قدرة اللجنة على تقديم توصيات بشأن الخطوات اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    Las enmiendas propuestas para los párrafos 7 y 8 de la parte dispositiva están destinadas a fortalecer la capacidad del Comité para continuar sus actividades. UN وبالنسبة للتعديلات المقترحة في الفقرتين ٧ و ٨ من المنطوق فإنها ترمي إلى تعزيز قدرة اللجنة على مواصلة أنشطتها.
    Una delegación indicó que la inclusión de un mecanismo de examen de denuncias podría repercutir negativamente en la capacidad del Comité para llevar adelante las funciones que ya desempeñaba. UN وأشار أحد الوفود إلى أن إدراج آلية تقديم شكاوى يمكن أن يُسفر عن أثر سلبي على قدرة اللجنة على الاضطلاع بوظائفها الحالية.
    No hay duda alguna de que la participación de esa delegación con carácter de observador posibilitará que el Comité refuerce su capacidad para movilizar el apoyo al pueblo palestino. UN وأضاف أن اشتراك وفد اليمن بصفة مراقب سيعزز قدرة اللجنة على تعبئة الدعم لصالح الشعب الفلسطيني.
    Se ha creado una base de datos para garantizar que todas las peticiones y respuestas recibidas se registren adecuadamente y se inicie el debido seguimiento y para que la Comisión pueda evaluar la cooperación recibida. V. Apoyo de las organizaciones UN وأنشئت لهذه الغاية قاعدة بيانات خاصة لكفالة إمكانية القيام على النحو الوافي بتسجيل جميع الطلبات والردود الواردة عليها، ولكفالة المبادرة إلى اتخاذ أي إجراءات ملائمة للمتابعة، ولكفالة قدرة اللجنة على تقييم التعاون الذي تتلقاه.
    Tal vez esto se deba en parte a la incapacidad de la Comisión para funcionar normalmente a causa de la decisión del Tribunal de Apelación sobre la Bolsa de Valores de Jamaica. UN وربما يرجع ذلك، جزئياً، إلى عدم قدرة اللجنة على العمل بصورة عادية نظراً للحكم الذي صدر عن محكمة الاستئناف بشأن البورصة الجامايكية.
    la capacidad de la CESPAO para prestar asistencia a los Estados miembros en la gestión de sus recursos hídricos se ha visto restringida por la insuficiencia de recursos financieros y humanos y la falta en el plano regional de expertos en cuestiones técnicas y científicas. UN وقد انخفضت قدرة اللجنة على مساعدة الدول الأعضاء على إدارة مواردها المائية نظرا إلى نقص الموارد المالية والأفراد فضلا عن انعدام الخبرة العلمية والتقنية الداعمة داخل المنطقة.
    A su vez, permitirá a la Comisión realizar los ajustes necesarios en sus acciones. UN ومن شأن ذلك زيادة قدرة اللجنة على إدخال التعديلات اللازمة على مشاركاتها.
    La mayoría de los participantes en las reuniones del Comité Preparatorio previas a la Conferencia de examen ha encontrado decepcionante la falta de resultados y la incapacidad del Comité para adoptar decisiones por sí mismo. UN وقال إن معظم المشاركين في دورات اللجنة التحضيرية حتى المؤتمر الاستعراضي لم يكونوا راضين عن عدم تحقيق النتائج وعدم قدرة اللجنة على اتخاذ قرارات من تلقاء نفسها.
    Debemos también esforzarnos por asegurar que la Comisión haga honor a sus restantes compromisos durante el presente año. UN ويتعين أن نعمل أيضا باجتهاد لكي نضمن قدرة اللجنة على الوفاء بالتزاماتها اﻷخرى خلال السنة الحالية.
    A esas delegaciones les preocupaba también el número de puestos que se había previsto eliminar y los efectos adversos que este hecho podría tener sobre la capacidad de la CEPAL para ejecutar su programa de trabajo. UN كما أعربت هذه الوفود عن قلقها إزاء عدد الوظائف المقترح إلغاؤها وما قد يكون لذلك من أثر سلبي في قدرة اللجنة على تنفيذ برنامج عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus