"قدرة المرأة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la capacidad de la mujer para
        
    • la capacidad de las mujeres para
        
    • la capacidad de la mujer de
        
    • la capacidad de las mujeres de
        
    • su capacidad para
        
    • posibilidades de la mujer de
        
    • su capacidad de
        
    • de mujeres
        
    • las mujeres la
        
    • que las mujeres
        
    • de las mujeres en
        
    • la capacidad de la mujer en
        
    La educación mejora la capacidad de la mujer para expresar sus exigencias y aspiraciones, así como para negociar con el fin de asegurarse la satisfacción de sus necesidades. UN والتعليم يعزز قدرة المرأة على التعبير عن مطالبها وتطلعاتها، وعلى التفاوض من أجل تأمين احتياجاتها.
    Las restricciones de dicha índole limitan seriamente la capacidad de la mujer para proveer a sus necesidades o a las de sus familiares a cargo. UN وهذه القيود تحد بشكل خطير من قدرة المرأة على إعالة نفسها ومن هم في كنفها.
    Se prevé que en algunos casos, esto mejorará la capacidad de las mujeres para obtener su propia jubilación tras el divorcio. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تحسين قدرة المرأة على الحصول على معاش تقاعدي خاص بعد الطلاق.
    Esto tiene consecuencias graves para la capacidad de las mujeres para generar ingresos, especialmente en hogares encabezados por mujeres. UN وهذا يؤثر بشكل خطير على قدرة المرأة على اكتساب الدخل، ولا سيما في الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة.
    Otros muchos factores que limitan la capacidad de la mujer de controlar su propia fecundidad son cuestiones sociales difíciles de tratar. UN وتتمثل كثير من العوامل اﻷخرى التي تحد من قدرة المرأة على تنظيم خصوبتها في قضايا اجتماعية يصعب تناولها.
    la capacidad de las mujeres de reivindicar sus derechos sigue siendo limitada, debido a la falta de conocimientos jurídicos y sobre la Convención y la Plataforma de Acción. UN وظلت قدرة المرأة على المطالبة بحقوقها محدودة بسبب نقص الإلمام بالقانون والوعي بالاتفاقية وبمنهاج العمل.
    Esto limita la capacidad de la mujer para controlar la enajenación de la propiedad o los ingresos procedentes de su venta. UN وهذا يقيد قدرة المرأة على مراقبة التصرف في الممتلكات أو الدخل المتحصل منها.
    Varios países han establecido mecanismos encaminados a fortalecer la capacidad de la mujer para ejercer sus derechos. UN كما أنشأ عدد من البلدان آليات لتعزيز قدرة المرأة على ممارسة حقوقها.
    Varios países han establecido mecanismos encaminados a fortalecer la capacidad de la mujer para ejercer sus derechos. UN كما أنشأ عدد من البلدان آليات لتعزيز قدرة المرأة على ممارسة حقوقها.
    Las restricciones de dicha índole limitan seriamente la capacidad de la mujer para proveer a sus necesidades o a las de sus familiares a cargo. UN وهذه القيود تحد بشكل خطير من قدرة المرأة على إعالة نفسها ومن هم في كنفها.
    Esto limita la capacidad de la mujer para controlar la enajenación de la propiedad o los ingresos procedentes de su venta. UN وهذا يقيد قدرة المرأة على مراقبة التصرف في الممتلكات أو الدخل المتحصل منها.
    Las restricciones de dicha índole limitan seriamente la capacidad de la mujer para proveer a sus necesidades o a las de sus familiares a cargo. UN وهذه القيود تحد بشكل خطير من قدرة المرأة على إعالة نفسها ومن هم في كنفها.
    Cuando fue elegida Presidenta, la Sra. Mary Robinson habló de la capacidad de las mujeres para mecer la cuna y sacudir el sistema. UN وتحدثت السيدة ماري روبنسون عندما تم انتخابها رئيسة عن قدرة المرأة على تغيير الوضع وتعديل النظام.
    Mejora de la capacidad de las mujeres para independizarse UN تحسين قدرة المرأة على الاعتماد على الذات
    - Aumentar la capacidad de las mujeres para participar en procesos de adopción de decisiones y en puestos de liderazgo. UN :: تعزيز قدرة المرأة على المشاركة في عمليات صنع القرار وشغل المناصب القيادية.
    Aumentar la capacidad de la mujer de participar en la adopción de decisiones y en los niveles directivos UN الهدف الاستراتيجي زاي - ٢ - زيادة قدرة المرأة على المشاركة في صنع القرار والقيادة
    Aumentar la capacidad de la mujer de participar en la adopción de decisiones y en los niveles directivos UN الهدف الاستراتيجي زاي - ٢ - زيادة قدرة المرأة على المشاركة في صنع القرار والقيادة
    . Ahora bien, la falta de opciones de servicios de atención del niño sigue limitando la capacidad de la mujer de competir en el mercado de trabajo. UN غير أن عدم وجود خيارات في متناول الطاقة لرعاية الطفل يظل يعمل كقيد على قدرة المرأة على التنافس في سوق العمل.
    Sin embargo, la educación es fundamental para aumentar la capacidad de las mujeres de adquirir independencia económica y participar en la toma de decisiones. UN غير أن التعليم ضروري لتعزيز قدرة المرأة على أن تكون مستقلة اقتصاديا، وعلى أن تشارك في صنع القرارات.
    Estos factores perjudican seriamente la capacidad de las mujeres de establecer pequeños negocios o comprar tierras. UN وهذه العوامل تشل بشكل خطير قدرة المرأة على إقامة أعمال تجارية صغيرة أو شراء أرض.
    Sin embargo, dichas redes pueden también reducir su capacidad para aprovechar las oportunidades que el proceso migratorio ofrece de conocer y acostumbrarse a nuevos valores y funciones y a las exigencias del mercado. UN غير أن هذه الشبكات يمكن أن تُـضعف قدرة المرأة على الاستفادة من الفرص التي تتيحها عملية الهجرة من قبيل مواجهتها لقيم جديدة وأدوار جديدة وطلبات السوق وتعودها على ذلك.
    Por ejemplo, las carencias educativas y la falta de ingresos siguen limitando las posibilidades de la mujer de recibir atención médica. UN فعلى سبيل المثال، يؤدي انعدام فرص التعليم وقلة الدخل إلى تقييد قدرة المرأة على البحث عن الرعاية الصحية.
    Las restricciones de esta índole limitan seriamente su capacidad de proveer a sus necesidades o las de sus familiares a cargo. UN وهذه القيود تحد بشكل خطير من قدرة المرأة على إعالة نفسها ومن هم في كنفها.
    Sobre todo, se fomentó la capacidad laboral de las mujeres mejorando la proporción de mujeres entre los cargos públicos, para lo cual es necesario evaluar sus competencias. UN وعززت قبل أي شئ آخر قدرة المرأة على العمل من أجل زيادة نسبة النساء في المناصب العامة، التي تتطلب تقييم القدرات.
    Del mismo modo, en la legislación laboral de Egipto se reconoce que es necesario asegurar a las mujeres la posibilidad de compaginar sus obligaciones familiares con sus responsabilidades laborales. UN كما أن قوانين العمل المصرية تقر بأنه من الضرورة بمكان التأكد من قدرة المرأة على التوفيق بين واجباتها الأسرية ومسؤوليات عملها.
    En esa ciudad las condiciones de vida se hacen insoportables debido al estrés, y el hecho de que las mujeres pueden mantenerse solas tras el divorcio es otro factor a considerar. UN وقد أصبحت الظروف المعيشية في أثينا لا تطاق نتيجة للتوتر، كما أن قدرة المرأة على اعالة نفسها بعد الطلاق عامل اضافي.
    El acceso de las mujeres en los órganos de gobierno más importantes y su representación en ellos debe mejorar enormemente con el apoyo de las Naciones Unidas y los gobiernos. UN ولا بد من إدخال تحسين كبير في قدرة المرأة على الانضمام إلى هيئات الحكم العليا وتمثيلها فيها، وأن تتلقى الدعم من الأمم المتحدة ومن الحكومات.
    Ese apoyo se combina con la alfabetización para fomentar la capacidad de la mujer en los procesos de adopción de decisiones. UN ويرافق هذا الدعم توفير التدريب في مجال تعليم القراءة والكتابة لتعزيز قدرة المرأة على المشاركة في عمليات اتخاذ القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus