"قدرتها على المنافسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su competitividad
        
    • la competitividad
        
    • su capacidad para competir
        
    • competitivas
        
    • de competitividad
        
    • competitiva
        
    • competitividad de
        
    • su capacidad de competir
        
    • pueden competir
        
    • sus posibilidades de competir
        
    La estrategia de la Asociación consistirá en integrar la ASEAN y mejorar su competitividad económica. UN وستتألف استراتيجية الرابطة من تحقيق التكامل في الرابطة وتعزيز قدرتها على المنافسة الاقتصادية.
    La capacidad de la empresa de exportar y ampliar sus exportaciones podría ser una firme indicación de su competitividad. UN وقد تكون قدرة الشركة على التصدير وعلى توسيع صادراتها دلالة قوية على قدرتها على المنافسة.
    Esas empresas se verían obligadas a utilizar insumos que podrían aumentar sus costos y reducir su competitividad internacional. UN وسيتعين على هذه المؤسسات أن تستخدم مدخلات قد تزيد من تكاليفها وتؤثر على قدرتها على المنافسة دولياً.
    Para ello se requería la aportación de importantes corrientes de capital y de tecnología que permitieran reforzar la competitividad internacional. UN ويتطلب ذلك تدفقات ضخمة من رؤوس الأموال والتكنولوجيا في اتجاه هذه البلدان لتعزيز قدرتها على المنافسة الدولية.
    La aplicación de tales medidas también debe poner fin a la marginación de los países menos adelantados, permitiendo su integración en la economía mundial y el fortalecimiento de su capacidad para competir eficazmente en el comercio mundial. UN وينبغي كذلك أن تؤدي مثل هذه التدابير إلى عكس التهميش الذي تتعرض له أقل البلدان نموا، وكفالة إدماجها في الاقتصاد العالمي، وتدعيم قدرتها على المنافسة الفعالة في التجارة العالمية.
    Las empresas tenían que mantenerse al tanto de los adelantos ambientales internacionales, sin dejar de ser competitivas en el mercado mundial. UN وهناك حاجة إلى أن تواكب الأعمال التجارية التطورات البيئية مع المحافظة على قدرتها على المنافسة في السوق العالمية.
    Las PYMES tenían conciencia de la necesidad de aumentar su competitividad y de sacar provecho de un hecho característico, a saber, la flexibilidad. UN وهذه المشاريع تدرك الحاجة إلى زيادة قدرتها على المنافسة وتعتمد على رصيدها المميز ألا وهو المرونة.
    Por lo tanto, limitará la capacidad de perfeccionamiento tecnológico de los países en desarrollo y disminuirá su competitividad internacional. UN ومن ثم فهو يحد من مقدرة البلدان النامية على الارتقاء بمستواها التكنولوجي ويضعف قدرتها على المنافسة دولياً.
    No obstante, las empresas locales no se benefician de esta ventaja, lo que tiene repercusiones negativas para su competitividad. UN إلا أن الشركات المحلية لا تستفيد من هذه الميزة، الأمر الذي يؤثر سلباً على قدرتها على المنافسة.
    Sus esfuerzos están impulsados por el deseo de aumentar su competitividad. UN وتحدو هذه البلدان، فيما تبذله من جهود، رغبة في زيادة قدرتها على المنافسة.
    Sus esfuerzos están impulsados por el deseo de aumentar su competitividad. UN وتحدو هذه البلدان، فيما تبذله من جهود، رغبة في زيادة قدرتها على المنافسة.
    A su vez, ello hará de la ASEAN un elemento más dinámico y sólido de la cadena de abastecimiento mundial, al tiempo que aumentará su competitividad económica. UN وهذا بدوره سيجعل من الرابطة عنصرا أكثر دينمية ورسوخا في سلسلة التوريد العالمي، مع زيادة قدرتها على المنافسة الاقتصادية.
    Los países en desarrollo deben fortalecer la cooperación y coordinación entre ellos para aumentar su competitividad y mejorar su posición en la globalización de la economía. UN وعلى البلدان النامية أن تدعم التعاون والتنسيق فيما بينها لزيادة قدرتها على المنافسة وتحسين وضعها في عولمة الاقتصاد.
    Además, las empresas del sector privado deben mejorar su productividad y su competitividad. UN وعلى شركات القطاع الخاص أيضا أن تحسن من إنتاجيتها ومن قدرتها على المنافسة.
    También ha hecho inversiones en el exterior a fin de mejorar su competitividad. UN كما استثمرت في الخارج بغية تحسين قدرتها على المنافسة.
    Sin embargo, al mismo tiempo puede afectar al acceso al mercado o a la competitividad de las empresas que no están inscritas. UN غير أنه يمكن، في نفس الوقت، أن يتضرر وصول الشركات غير المسجلة إلى السوق أو أن تتضرر قدرتها على المنافسة.
    Deberían apoyarse los esfuerzos de estos países por reestructurar, diversificar y fortalecer la competitividad de sus sectores de productos básicos. UN وينبغي دعم جهود هذه البلدان لإعادة هيكلة قطاعاتها المنتجة للسلع الأساسية وتنويعها وتعزيز قدرتها على المنافسة.
    Trata también de los problemas concretos con que se enfrentan los países en transición hacia una economía de mercado en sus actividades de fortalecimiento de su capacidad tecnológica y acrecentamiento de la competitividad. UN وهو يتصدى أيضا لمشاكل محددة تواجهها البلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق في تعزيز قدرتها التكنولوجية وتحسين قدرتها على المنافسة.
    Esas medidas también deberían dar por resultado detener la marginalización de los países menos adelantados, garantizar su integración en la economía mundial y fortalecer su capacidad para competir de forma eficaz en el comercio mundial. UN ومن المفروض أيضا أن تؤدي هذه التدابير إلى قلب اتجاه تهميش أقل البلدان نمواً، وتأمين إدماجها في الاقتصاد العالمي، وتعزيز قدرتها على المنافسة بشكل فعال في التجارة العالمية.
    También es lamentable que las instalaciones no se mantengan apropiadamente, lo cual probablemente las hace menos competitivas. UN وأعرب أيضا عن الأسف لأن المرافق لا تصان على الوجه الصحيح، الشيء الذي سيخفض قدرتها على المنافسة.
    Uno de los principales motivos de preocupación de los países en desarrollo en relación con su participación en el comercio mundial es su falta de competitividad. UN ومن أحد الشواغل الأساسية للبلدان النامية تجاه مشاركتها في التجارة العالمية هو عدم قدرتها على المنافسة.
    Algunas empresas quizás arguyeran que se encontrarían en una situación competitiva desventajosa si respetaban normas que otros no cumplían. UN وقد تتحجج بعض الشركات بأنها ستفقد البعض من قدرتها على المنافسة لو أخذت بمعايير لم يأخذ بها الآخرون.
    - Es necesario adoptar con respecto a dichos países medidas encaminadas a lograr su integración en la economía mundial y a fortalecer su capacidad de competir eficazmente en el comercio mundial; UN ● تحتاج هذه البلدان إلى تدابير خاصة لكفالة إدماجها في الاقتصاد العالمي ولتعزيز قدرتها على المنافسة بفاعلية في التجارة العالمية؛
    Esos países están seguros de que pueden competir en un sistema de libertad de mercado, pero no cuentan con recursos suficientes para competir con las tesorerías de los países industrializados. UN واختتم قائلا إن تلك البلدان متأكدة من قدرتها على المنافسة في نظام للتجارة الحرة، لكنها لا تملك الموارد الكافية لمنافسة الثروات التي تزخر بها البلدان الصناعية.
    Foro Empresarial sobre la función del derecho a la política de la competencia: Creación de un entorno favorable a las empresas de los países en desarrollo con el fin de aumentar su capacidad productiva y de mejorar sus posibilidades de competir en los mercados regionales y mundiales UN منتدى مؤسسات الأعمال بشأن دور قانون وسياسة المنافسة: تهيئة بيئة دولية مواتية لتعزيز القدرة الإنتاجية للبلدان النامية وتحسين قدرتها على المنافسة في الأسواق الإقليمية والعالمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus