"قدر اﻻمكان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la medida de lo posible
        
    • en lo posible
        
    • lo más posible
        
    • en la medida posible
        
    • posible de
        
    • en la mayor medida posible
        
    • en todo lo posible
        
    • máximo
        
    • de ser posible
        
    • dentro de lo posible
        
    • tanto como pueda
        
    • todo lo que pueda
        
    • tanto como sea posible
        
    • lo más concisa posible
        
    en la medida de lo posible, las necesidades se anuncian en medios de comunicación, periódicos y publicaciones especializadas. UN ويتم استخدام اﻹعلان المفتوح عن الاحتياجات من خلال وسائط اﻹعلام والصحف والمجلات التجارية قدر اﻹمكان.
    Los proyectos de informe deberán terminarse, en la medida de lo posible, antes del final de la visita. UN وينبغي إنجاز مشاريع التقارير قدر اﻹمكان قبل نهاية الزيارة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Mientras tanto, en la medida de lo posible, el personal de la UNAVEM presta apoyo a esta Dependencia. UN وفي الوقت نفسه، يولي موظفو بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا دعمهم لهذه الوحدة قدر اﻹمكان.
    en lo posible, se ha tenido el propósito de que la operación sea autosuficiente, es decir, que los ingresos procedentes de la venta de los billetes de admisión cubran el costo del funcionamiento. UN ولكن يقصد أن تكون العملية مكتفية بذاتها قدر اﻹمكان حيث تغطي حصائل بيع التذاكر تكاليف العمليات.
    Vemos de manera positiva que se trate de racionalizar lo más posible los trabajos de esta Primera Comisión. UN ونعتقد أنه من المفيد أن تعمل اللجنة بطريقة إيجابية لترشيد أعمالها قدر اﻹمكان.
    Al dar esas explicaciones se satisfarían, en la medida de lo posible, las diversas preocupaciones puestas de manifiesto por el Iraq. UN وفي سياق هذا الايضاح سيتم قدر اﻹمكان معالجة مختلف الشواغل التي حددها العراق.
    En zonas tradicionalmente no violentas, se utilizarán en la medida de lo posible las redes locales de teléfonos y dispositivos electrónicos para ubicar a personas. UN وفي المناطق التي لا يسودها العنف تقليديا، سيتم استخدام الشبكات المحلية لخدمات الهاتف والاستدعاء قدر اﻹمكان.
    32. Además, la relación entre el Reino Unido y sus territorios no autónomos debería ser, en la medida de lo posible, una asociación entre iguales. UN ٣٢ - ويضاف إلى ذلك أن العلاقة بين المملكة المتحدة واﻷقاليم التابعة لها ينبغي أن تقوم على المشاركة المتكافئة قدر اﻹمكان.
    Los territorios no autónomos deberían tratar de alcanzar la autosuficiencia económica en la medida de lo posible. UN واﻷقاليم التابعة عليها أن تسعى إلى بلوغ الاكتفاء الذاتي الاقتصادي قدر اﻹمكان.
    A continuación, celebró una serie de conversaciones en el curso de ese mes con las dos partes para que se cumpliera en la medida de lo posible el calendario propuesto. UN وأجرى رئيس اللجنة بعد ذلك مجموعة أخرى من المناقشات خلال الشهر مع كلا الطرفين للتقيد قدر اﻹمكان بالجدول الزمني المقترح.
    Constituyen una base equilibrada y significativa para la futura labor y, en la medida de lo posible, deben mantenerse en su forma actual. UN إنها توفر أساسا ملموسا ومتوازنا للعمل في المستقبل وينبغي الاحتفاظ بها قدر اﻹمكان بشكلها الحالي.
    Los datos de los distintos países se presentan de modo uniforme, en la medida de lo posible. UN وقد عرضت البيانات المتصلة ببلدان مختلفة في شكل متساوق قدر اﻹمكان.
    en la medida de lo posible, también se harán visitas a proyectos realizados con otros fondos administrados por el PNUD. UN كما ينبغي الاضطلاع قدر اﻹمكان بزيارات لمشاريع الصناديق اﻷخرى التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    La UNPROFOR seguirá observando los acontecimientos en la medida de lo posible. UN وستواصل قوة اﻷمم المتحدة للحماية رصد التطورات قدر اﻹمكان.
    Los planes operacionales detallados tendrán en cuenta la necesidad de evitar, en la medida de lo posible, nuevos desplazamientos de población. UN وستأخذ الخطط التفصيلية لهذه العمليات في الحسبان ضرورة القيام على قدر اﻹمكان بتفادي المزيد من تشريد السكان.
    Al trazar su programa de trabajo, la Dependencia procurará establecer, en lo posible, la categoría a que corresponde cada estudio. UN وستحدد الوحدة، قدر اﻹمكان عند وضع برنامج عملها، الدراسات التي تندرج تحت كل فئة.
    Asimismo, se podrían apoyar lo más posible en documentos anteriores de planificación y programación, teniendo en cuenta la nueva estrategia implícita en el Programa 21 y las recomendaciones detalladas de éste. UN وستعتمد أيضا قدر اﻹمكان على التخطيط السابق ووثائق البرمجة، مع وضع الاستراتيجية الجديدة اﻷساسية في جدول أعمال القرن ٢١ وتوصياتها التفصيلية على السواء في الاعتبار.
    La Secretaría está examinando esos informes a fin de elaborar, en la medida posible, un formato unificado. UN وتقوم الأمانة الآن باستعراض هذه التقارير بقصد التوصل إلى وضع شكل موحّد قدر الامكان.
    Debe contarse con un gasto anual mínimo de entre 200 y 250 millones de dólares de los EE.UU. Será preciso realizar un estudio más detallado a fin de determinar la forma más económica posible de establecer la brigada. UN وسيلزم إجراء دراسة مفصلة لتحديد كيفية إنشاء اللواء على نحو محقق لفعالية التكلفة قدر اﻹمكان.
    Lo más acertado sería coordinar el proyecto de código y el estatuto en la mayor medida posible. UN والحل اﻷمثل هو التنسيق بين مشروع المدونة والنظام اﻷساسي قدر اﻹمكان.
    Insisto en que el IPCC desea tener en cuenta en todo lo posible a las opiniones y peticiones del Comité. UN وأؤكد من جديد أن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ حريصة على أن تستجيب قدر اﻹمكان لﻵراء والطلبات المنبثقة عن اللجنة.
    Digo esto porque demuestra que los representantes siguieron mi recomendación de utilizar al máximo los servicios de conferencias bajo los temas concretos del programa. UN أقول هذا ﻷنه يدلل على أن الممثلين عملوا بتوصيتي باستخدام تسهيلات المؤتمرات قدر اﻹمكان في إطار بنود جدول اﻷعمال المحددة.
    de ser posible, esas estrategias deberían ser aplicadas en combinación con metas y objetivos con plazos determinados. UN وينبغي أن تطبق هذه الاستراتيجيات قدر اﻹمكان بالاقتران بغايات وأهداف محددة بزمن.
    Por ello, se solicitó que, dentro de lo posible, se asignaran horarios distintos para las reuniones de los Grupos de Trabajo. UN لهذا السبب قُدم طلب بإتاحة أوقات متباعدة قدر اﻹمكان لاجتماعات اﻷفرقة العاملة.
    Continuará evadiéndose tanto como pueda. Contraatacará sólo como último recurso. Open Subtitles سيبقى على حاله محاولا الهروب والمراوغة قدر الامكان قد يقدم على هجوم مضاد فى محاولة دفاعية أخيرة
    Lo único que puedo hacer para aminorarlo es ejercitarla todo lo que pueda. Open Subtitles لهذا الشئ الوحيد الذي يمكنني القيام به لتبطيئ هذا هو ان ابقي ذاكرتي تعمل قدر الامكان
    Lo que significa usar la infraestructura existente tanto como sea posible. TED هذا يعنى استخدام البنية التحتية الموجوده قدر الامكان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus