"قدر من التقدم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunos progresos
        
    • ciertos progresos
        
    • algún progreso
        
    • cierto progreso
        
    • ciertos avances
        
    • algún avance
        
    • los avances
        
    • ha progresado
        
    En cuanto a la vida política de Azerbaiyán, se han logrado algunos progresos. UN وقد أحرز قدر من التقدم فيما يتعلق بالحياة السياسية في أذربيجان.
    En el informe se señala que, si bien se han hecho algunos progresos iniciales para mejorar la capacidad de la Organización, no son suficientes. UN ويلاحظ التقرير أنه في الوقت الذي يحرز فيه قدر من التقدم المبدئي في تحسين قدرة المنظمة فإن هذا لا يكفي.
    Con todo, se hicieron algunos progresos encaminados a la solución integral de esas situaciones. UN غير أنه أحرز قدر من التقدم نحو إيجاد حلول شاملة لتلك الحالات.
    Se han hecho ciertos progresos con miras a aplicar varias recomendaciones del Comité. UN فقد أحرز قدر من التقدم صوب تنفيذ عدد من توصيات اللجنة.
    Entre 1980 y 1988, ese desfase permaneció constante en varios países, en tanto que en otros se registró algún progreso. UN وفيما بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٨٨، ظلت الفجوة كما هي في عدة بلدان. بينما جرى تسجيل قدر من التقدم في بلدان أخرى.
    No obstante, también se ha observado un cierto progreso en la región de Europa oriental. UN ومع ذلك فقد لوحظ إحراز قدر من التقدم في منطقة أوروبا الشرقية أيضا.
    Aunque advirtieron algunos progresos en el aspecto humanitario, lamentaron su fragilidad por falta de un arreglo político. UN وبينما أشاروا إلى حدوث قدر من التقدم على الجبهة اﻹنسانية، فقد أعربوا عن أسفهم لهشاشة ذلك التقدم في غياب تسوية سياسية.
    Ya se han logrado algunos progresos: se ha concluido el plan del programa, se han recibido algunas donaciones y ha comenzado la ejecución del proyecto. UN ولقد تم بالفعل إحراز قدر من التقدم حيث اكتملت خطة البرنامج، وتم تلقي بعض الهبات وبدأ تنفيذ المشروع.
    Se han hecho algunos progresos en la promoción de la situación de la mujer y por primera vez se ha elegido a mujeres como miembros del Parlamento. UN وقد أحُرز قدر من التقدم في مجال النهوض بوضع المرأة وانتُخبت نساء في البرلمان للمرة اﻷولى.
    Se han hecho algunos progresos en la promoción de la situación de la mujer y por primera vez se ha elegido a mujeres como miembros del Parlamento. UN وقد أحُرز قدر من التقدم في مجال النهوض بوضع المرأة وانتُخبت نساء في البرلمان للمرة اﻷولى.
    En la esfera de la educación, los datos sugieren que se han hecho algunos progresos, pero a un ritmo no tan rápido como sería de desear. UN وفي سياق التعليم، تشير اﻷدلة إلى أنه قد أحرز قدر من التقدم ولكن بمعدل أبطأ مما هو مرغوب فيه.
    Se han registrado algunos progresos importantes durante este tiempo. UN لقد أحرز قدر من التقدم المهم في هذا الوقت.
    Ya ha hecho algunos progresos en ese sentido durante los últimos años, pero sigue enfrentándose a problemas de gran magnitud. UN وقد أحرز قدر من التقدم في هذا الصدد خلال السنوات اﻷخيرة، ولو أنه ما زالت هناك مشاكل في منتهى الخطورة يتعين مواجهتها.
    En las tres áreas mencionadas se presentan algunos progresos pero, a la vez, importantes dificultades. UN لقد تحقق قدر من التقدم في هذه المجالات الثلاثة، إلاّ أنه لا تزال هناك أيضا صعوبات جمة.
    También se lograron algunos progresos con las autoridades de Marruecos en el examen del proyecto de protocolo para la repatriación de refugiados. UN كما أحرز قدر من التقدم مع السلطات المغربية في المناقشات المتعلقة بمشروع بروتوكول إعادة اللاجئين.
    Ya se están consiguiendo algunos progresos a medida que los Estados hacen más estrictas sus leyes sobre exportación de armas y apilan y destruyen los excedentes de armas. UN ويجري الآن إحراز قدر من التقدم بتشديد الدول قوانينها المتعلقة بتصدير الأسلحة وقيامها بجمع فائض الأسلحة وتدميره.
    La institución de trabajos a jornada parcial ha permitido realizar ciertos progresos por lo que respecta al empleo de la mujer en la administración pública. UN وقد أتاح نظام العمل لجزء من الوقت تحقيق قدر من التقدم في توظيف النساء بالخدمة المدنية.
    En el Oriente Medio, a pesar de que la situación sigue siendo compleja y difícil, se han logrado ciertos progresos que deberían promoverse más. UN وفي الشرق الأوسط، ورغم أن الحالة ما زالت عويصة ومعقدة، تم إحراز قدر من التقدم ينبغي التشجيع على تعزيزه.
    No obstante, los cambios que se han producido recientemente en la situación política han suscitado esperanzas de que pueda lograrse algún progreso hacia la paz y la aplicación del Acuerdo de cesación del fuego de Lusaka. UN بيد أن التغيرات التي حدثت مؤخراً على الصعيد السياسي قد ولدت شعوراً بالتفاؤل بإمكانية إحراز قدر من التقدم في اتجاه إحلال السلم وتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار المعقود في لوساكا.
    En el año que se examina, la economía palestina ha continuado experimentado serias dificultades, aunque en algunas esferas se ha logrado cierto progreso. UN 23 - وخلال العام قيد الاستعراض، ظل الاقتصاد الفلسطيني يواجه مصاعب خطيرة، رغم إحراز قدر من التقدم في بعض المجالات.
    El Inspector reconoce que se han conseguido ciertos avances en cuanto a la armonización de las condiciones de servicio y se sigue trabajando en ello. UN ويسلِّم المفتش بإحراز قدر من التقدم في المواءمة بين شروط الخدمة، وبأن العمل مستمر في هذا المجال.
    Aunque se ha producido algún avance, no hemos estado a la altura en nuestros esfuerzos por generar una respuesta adecuada a la pandemia y por cumplir plenamente la Declaración de compromiso. UN ولقد قصرنا، رغم إحراز قدر من التقدم في جهودنا الرامية إلى توفير استجابة كافية لمواجهة الوباء، وفي تنفيذ إعلان الالتزام تنفيذا تاما.
    Es en ese tipo de armas en el que se han logrado los avances más significativos en lo relativo al desarme o el control de armas. UN ولقد تحقق أكبر قدر من التقدم بالنسبة لنزع هذا النوع من السلاح وتحديده.
    El quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio, que consiste en mejorar la salud materna, es uno de los Objetivos hacia cuyo logro se ha progresado menos. UN والهدف رقم 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يهدف إلى تحسين صحة الأم، هو أحد الأهداف التي أُحرز بشأنها أدنى قدر من التقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus