En cuanto a la vida política de Azerbaiyán, se han logrado algunos progresos. | UN | وقد أحرز قدر من التقدم فيما يتعلق بالحياة السياسية في أذربيجان. |
En el informe se señala que, si bien se han hecho algunos progresos iniciales para mejorar la capacidad de la Organización, no son suficientes. | UN | ويلاحظ التقرير أنه في الوقت الذي يحرز فيه قدر من التقدم المبدئي في تحسين قدرة المنظمة فإن هذا لا يكفي. |
Con todo, se hicieron algunos progresos encaminados a la solución integral de esas situaciones. | UN | غير أنه أحرز قدر من التقدم نحو إيجاد حلول شاملة لتلك الحالات. |
Se han hecho ciertos progresos con miras a aplicar varias recomendaciones del Comité. | UN | فقد أحرز قدر من التقدم صوب تنفيذ عدد من توصيات اللجنة. |
Entre 1980 y 1988, ese desfase permaneció constante en varios países, en tanto que en otros se registró algún progreso. | UN | وفيما بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٨٨، ظلت الفجوة كما هي في عدة بلدان. بينما جرى تسجيل قدر من التقدم في بلدان أخرى. |
No obstante, también se ha observado un cierto progreso en la región de Europa oriental. | UN | ومع ذلك فقد لوحظ إحراز قدر من التقدم في منطقة أوروبا الشرقية أيضا. |
Aunque advirtieron algunos progresos en el aspecto humanitario, lamentaron su fragilidad por falta de un arreglo político. | UN | وبينما أشاروا إلى حدوث قدر من التقدم على الجبهة اﻹنسانية، فقد أعربوا عن أسفهم لهشاشة ذلك التقدم في غياب تسوية سياسية. |
Ya se han logrado algunos progresos: se ha concluido el plan del programa, se han recibido algunas donaciones y ha comenzado la ejecución del proyecto. | UN | ولقد تم بالفعل إحراز قدر من التقدم حيث اكتملت خطة البرنامج، وتم تلقي بعض الهبات وبدأ تنفيذ المشروع. |
Se han hecho algunos progresos en la promoción de la situación de la mujer y por primera vez se ha elegido a mujeres como miembros del Parlamento. | UN | وقد أحُرز قدر من التقدم في مجال النهوض بوضع المرأة وانتُخبت نساء في البرلمان للمرة اﻷولى. |
Se han hecho algunos progresos en la promoción de la situación de la mujer y por primera vez se ha elegido a mujeres como miembros del Parlamento. | UN | وقد أحُرز قدر من التقدم في مجال النهوض بوضع المرأة وانتُخبت نساء في البرلمان للمرة اﻷولى. |
En la esfera de la educación, los datos sugieren que se han hecho algunos progresos, pero a un ritmo no tan rápido como sería de desear. | UN | وفي سياق التعليم، تشير اﻷدلة إلى أنه قد أحرز قدر من التقدم ولكن بمعدل أبطأ مما هو مرغوب فيه. |
Se han registrado algunos progresos importantes durante este tiempo. | UN | لقد أحرز قدر من التقدم المهم في هذا الوقت. |
Ya ha hecho algunos progresos en ese sentido durante los últimos años, pero sigue enfrentándose a problemas de gran magnitud. | UN | وقد أحرز قدر من التقدم في هذا الصدد خلال السنوات اﻷخيرة، ولو أنه ما زالت هناك مشاكل في منتهى الخطورة يتعين مواجهتها. |
En las tres áreas mencionadas se presentan algunos progresos pero, a la vez, importantes dificultades. | UN | لقد تحقق قدر من التقدم في هذه المجالات الثلاثة، إلاّ أنه لا تزال هناك أيضا صعوبات جمة. |
También se lograron algunos progresos con las autoridades de Marruecos en el examen del proyecto de protocolo para la repatriación de refugiados. | UN | كما أحرز قدر من التقدم مع السلطات المغربية في المناقشات المتعلقة بمشروع بروتوكول إعادة اللاجئين. |
Ya se están consiguiendo algunos progresos a medida que los Estados hacen más estrictas sus leyes sobre exportación de armas y apilan y destruyen los excedentes de armas. | UN | ويجري الآن إحراز قدر من التقدم بتشديد الدول قوانينها المتعلقة بتصدير الأسلحة وقيامها بجمع فائض الأسلحة وتدميره. |
La institución de trabajos a jornada parcial ha permitido realizar ciertos progresos por lo que respecta al empleo de la mujer en la administración pública. | UN | وقد أتاح نظام العمل لجزء من الوقت تحقيق قدر من التقدم في توظيف النساء بالخدمة المدنية. |
En el Oriente Medio, a pesar de que la situación sigue siendo compleja y difícil, se han logrado ciertos progresos que deberían promoverse más. | UN | وفي الشرق الأوسط، ورغم أن الحالة ما زالت عويصة ومعقدة، تم إحراز قدر من التقدم ينبغي التشجيع على تعزيزه. |
No obstante, los cambios que se han producido recientemente en la situación política han suscitado esperanzas de que pueda lograrse algún progreso hacia la paz y la aplicación del Acuerdo de cesación del fuego de Lusaka. | UN | بيد أن التغيرات التي حدثت مؤخراً على الصعيد السياسي قد ولدت شعوراً بالتفاؤل بإمكانية إحراز قدر من التقدم في اتجاه إحلال السلم وتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار المعقود في لوساكا. |
En el año que se examina, la economía palestina ha continuado experimentado serias dificultades, aunque en algunas esferas se ha logrado cierto progreso. | UN | 23 - وخلال العام قيد الاستعراض، ظل الاقتصاد الفلسطيني يواجه مصاعب خطيرة، رغم إحراز قدر من التقدم في بعض المجالات. |
El Inspector reconoce que se han conseguido ciertos avances en cuanto a la armonización de las condiciones de servicio y se sigue trabajando en ello. | UN | ويسلِّم المفتش بإحراز قدر من التقدم في المواءمة بين شروط الخدمة، وبأن العمل مستمر في هذا المجال. |
Aunque se ha producido algún avance, no hemos estado a la altura en nuestros esfuerzos por generar una respuesta adecuada a la pandemia y por cumplir plenamente la Declaración de compromiso. | UN | ولقد قصرنا، رغم إحراز قدر من التقدم في جهودنا الرامية إلى توفير استجابة كافية لمواجهة الوباء، وفي تنفيذ إعلان الالتزام تنفيذا تاما. |
Es en ese tipo de armas en el que se han logrado los avances más significativos en lo relativo al desarme o el control de armas. | UN | ولقد تحقق أكبر قدر من التقدم بالنسبة لنزع هذا النوع من السلاح وتحديده. |
El quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio, que consiste en mejorar la salud materna, es uno de los Objetivos hacia cuyo logro se ha progresado menos. | UN | والهدف رقم 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يهدف إلى تحسين صحة الأم، هو أحد الأهداف التي أُحرز بشأنها أدنى قدر من التقدم. |