"قدمت مساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se prestó asistencia
        
    • han prestado asistencia
        
    • ha proporcionado asistencia
        
    • recibió asistencia
        
    • se ha prestado asistencia
        
    • habían prestado asistencia
        
    • prestaron asistencia
        
    • se proporcionó asistencia
        
    • han proporcionado asistencia
        
    • haya colaborado
        
    • han brindado asistencia
        
    • ha prestado asistencia a
        
    • había prestado asistencia
        
    • haya proporcionado asistencia
        
    Simultáneamente, se prestó asistencia técnica a Myanmar y Viet Nam para fomentar la capacidad nacional de facilitación del comercio. UN وبالتوازي مع ذلك، قدمت مساعدة تقنية إلى ميانمار وفييت نام لبناء قدراتهما الوطنية على تيسير التجارة.
    En relación con la Convención sobre los Derechos del Niño, se prestó asistencia con miras a la ratificación, aplicación y supervisión aceleradas de ese instrumento. UN وفيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، قدمت مساعدة لتعجيل التصديق عليها وتنفيذها ورصدها.
    se prestó asistencia técnica, se realizaron actividades de coordinación y apoyo. UN قدمت مساعدة تقنية وخدمــات تنسيـــق ودعم.
    Su delegación manifiesta su gratitud a todos los Gobiernos, organizaciones internacionales y organismos públicos y privados que han prestado asistencia a Moldova durante ese período difícil. UN ويعرب وفد بلدها عن امتنانه لكل الحكومات والمنظمات الدولية والوكالات العامة والخاصة التي قدمت مساعدة إلى مولدوفا في هذه الفترة العصيبة.
    Se informa que el Gobierno de Jordania ha proporcionado asistencia para la reinstalación; UN وتفيد التقارير بأن الحكومة اﻷردنية قدمت مساعدة للسكن؛
    70. La Asociación de Empresas Africanas de Comercio Exterior (ASATRADE) recibió asistencia para mejorar las relaciones con las empresas de las islas Canarias (España). UN ٠٧- قدمت مساعدة للرابطة الافريقية للمؤسسات التجارية ﻹقامة علاقات جيدة مع شركاء في جزر كاناري )اسبانيا(.
    Asimismo, se ha prestado asistencia para la reincorporación de las personas que regresan en dos aldeas del lado serbio en las municipalidades de Benkovać adyacentes a la zona de separación. UN وعلى نحو مماثل قدمت مساعدة من أجل إعادة إدماج العائدين في قريتين على الجانب الصربي في بلديات بنكوفاتش المتاخمة لمنطقة الفصل.
    Los Estados Unidos comunicaron que habían prestado asistencia técnica, sobre todo en forma de capacitación, a 17 Estados y 530 funcionarios de represión antidroga extranjeros. UN وأفادت الولايات المتحدة بأنها قدمت مساعدة تقنية، كان جلها في شكل تدريب، إلى 17 دولة و530 من الموظفين الأجانب المعنيين بإنفاذ القوانين.
    Además, se prestó asistencia a Namibia en la aplicación de su código minero. UN وعلاوة على ذلك، فقد قدمت مساعدة إلى ناميبيا لتنفيذ قانون التعدين بها.
    se prestó asistencia financiera y se redactó un documento de base para el debate. UN وقد قدمت مساعدة مالية وأعدت وثيقة معلومات أساسية للمناقشة؛
    En este contexto, se prestó asistencia multisectorial a los 12.247 supervivientes identificados por las Naciones Unidas y sus asociados. UN وفي هذه البيئة، قدمت مساعدة متعددة القطاعات إلى 247 12 ناجياً من الناجين الذين حددتهم الأمم المتحدة وجهات شريكة.
    Además, se prestó asistencia bilateral, aproximadamente por valor de 20 millones de coronas danesas, por conducto del Comité de Ayuda a los Refugiados Afganos (DACAAR) de Dinamarca. UN وعلاوة على ذلك، قدمت مساعدة ثنائية قيمتها نحو ٢٠ مليون كرونة دانمركية من خلال اللجنة الدانمركية لتقديم المعونة الى اللاجئين اﻷفغان.
    En la misma región, donde muchos trabajadores migratorios se vieron obligados a regresar a sus países de origen como consecuencia de la crisis del Golfo Pérsico, se prestó asistencia a varios países para atender a las necesidades de las personas que regresaban. UN وفي المنطقة ذاتها، التي شهدت رجوع عدد كبير من العمال إلى بلدانهم اﻷصلية بسبب أزمة الخليج الفارسي، قدمت مساعدة إلى عدد من البلدان للاستجابة إلى احتياجات المهاجرين العائدين.
    se prestó asistencia técnica en relación con la Conferencia Nacional celebrada de enero a abril de 1993. UN قدمت مساعدة تقنية بصـدد المؤتمر الوطنــي المعقود من كانون الثاني/يناير إلى نيسان/أبريل.
    se prestó asistencia técnica y se realizaron actividades de coordinación y apoyo. UN قدمت مساعدة تقنية وخدمات تنسيق ودعم.
    Además, la Asamblea expresaría su reconocimiento a los gobiernos, organizaciones y personas privadas que han aportado generosas contribuciones al Fondo Fiduciario y a los organismos voluntarios que han prestado asistencia jurídica, educacional y de socorro a las víctimas del apartheid a lo largo de los años. UN وتعرب الجمعية العامــــة أيضــــا عن تقديرها للحكومات والمنظمات واﻷفراد الذين قدموا إسهامات سخية الى الصندوق الاستئماني، وللوكالات الطوعية التي قدمت مساعدة قانونية وتعليمية وغوثية الى ضحايا الفصل العنصري طوال السنوات.
    Se informa que el Gobierno de Jordania ha proporcionado asistencia para la reinstalación. UN وتفيد التقارير بأن الحكومة اﻷردنية قدمت مساعدة للسكن؛
    En cuanto a Rwanda, las autoridades de ese país prestaron asistencia al Grupo durante su estancia en Kigali. UN 76 - وفيما يتعلق برواندا، قدمت السلطات في هذا البلد قدمت مساعدة للفريق أثناء إقامته في كيغالي.
    se proporcionó asistencia a poblaciones afectadas por desastres naturales como inundaciones, terremotos y ciclones. UN وقد قدمت مساعدة الى السكان المتضررين من الكوارث الطبيعية كالفيضانات والزلازل واﻷعاصير.
    Nuestro apoyo a los programas vinculados con las actividades de remoción de minas no es únicamente de naturaleza financiera; nuestras fuerzas armadas han proporcionado asistencia técnica a varios países. Así, los asesores militares australianos fueron clave para el establecimiento del programa de actividades de remoción de minas del Afganistán. UN وإن تأييدنا لبرامج الأعمال المتعلقة بالألغام لا يقتصر على تقديم المساعدة المالية؛ فقواتنا العسكرية قدمت مساعدة فنية إلى عدد من البلدان، وعلى سبيل المثال، قام المستشارون العسكريون الاستراليون بدور رئيسي في إنشاء برنامج الأعمال المتعلقة بالألغام في أفغانستان.
    No hay indicios de que el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia haya colaborado en esta actividad. UN لا يوجد ما يشير إلى أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قدمت مساعدة في هذا المسعى.
    Para concluir esta presentación, los patrocinadores desean expresar su gratitud a todos los países y organizaciones que han brindado asistencia de emergencia a Djibouti. UN أخيرا، يود مقدما مشروع القرار أن يشكرا جميع البلدان والمنظمات التي قدمت مساعدة طارئة إلى جيبوتي.
    La Sociedad de la Cruz Roja Baphalali de Swazilandia ha prestado asistencia a muchos refugiados y a otras personas que llegan a Swazilandia debido a la situación política en sus países de origen. UN وأضاف أن جمعية بفالالي للصليب اﻷحمر في سوازيلند قدمت مساعدة الى كثير من اللاجئين وغيرهم من اﻷشخاص الذين جاءوا الى سوازيلندا بسبب الحالة السياسية في بلدان منشئهم.
    En relación con el 34º período de sesiones, se había prestado asistencia a ocho miembros de la Comisión, por una suma de aproximadamente 170.000 dólares. UN وفي ما يتعلق بالدورة الرابعة والثلاثين، قدمت مساعدة إلى ثمانية أعضاء في اللجنة، بمبلغ قدره حوالي 000 170 دولار.
    El informe reconoce que no es posible llegar a la conclusión de que Eritrea haya proporcionado asistencia militar directa a grupos implicados en la desestabilización de Sudán del Sur en contravención de la resolución 1907 (2009). UN يسلم التقرير بأنه يتعذر استنتاج أن إريتريا قدمت مساعدة عسكرية مباشرة لجماعات ضالعة في زعزعة استقرار جنوب السودان بما ينتهك أحكام القرار 1907 (2009).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus