"قدم إلى الجمعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se presentó a la Asamblea
        
    • fue presentado a la Asamblea
        
    • se ha presentado a la Asamblea
        
    • se presentó ante la Asamblea
        
    • anterior a la Asamblea
        
    • presentada a la Asamblea
        
    • se había presentado a la Asamblea
        
    En 1995 se presentó a la Asamblea un marco conceptual relativo a la preparación y la observancia del Año (véase A/50/114). UN وكان ثمة إطار مفاهيمي لﻹعداد للسنة والاحتفال بها قد قدم إلى الجمعية العامة في عام ١٩٩٥ )انظر A/50/114(.
    Recordemos que el informe se presentó a la Asamblea General de conformidad con el párrafo 3 del Artículo 24 y del párrafo 1 del Artículo 15 de la Carta. UN ولنتذكر أن التقرير قدم إلى الجمعية العامة بموجب الفقرة 3 من المادة الرابعة والعشرين والفقرة 1 من المادة الخامسة عشرة من الميثاق.
    Esa información ha de incluir una indicación de cuáles fueron los departamentos e instituciones del Gobierno que participaron y la índole y el grado de su participación, si se celebraron consultas con organizaciones no gubernamentales y si el informe se presentó a la Asamblea Legislativa. UN وينبغي أن تحدد هذه المعلومات الإدارات والمؤسسات الحكومية التي كانت مشتركة، وطابع مشاركتها ومداه، وما إذا كان قد جرى تشاور مع منظمات غير حكومية، وما إذا كان التقرير قد قدم إلى الجمعية.
    En él también figura el texto de un proyecto de resolución sobre las futuras actividades del Comité que fue presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. UN كما يتضمن نص مشروع القرار المتعلق بعمل اللجنة المستقبلي، الذي قدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    Con ese propósito se ha presentado a la Asamblea General en su actual período de sesiones un informe del Secretario General que figura en el documento A/52/305, informe que juzgamos útil y que acogemos con gratitud. UN ولتحقيق هذا الهدف قدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/52/305.
    Por ello, en 1999, se presentó ante la Asamblea Legislativa el Proyecto de Ley de Penalización de la Violencia contra las Mujeres Mayores de Edad. UN ولذلك قدم إلى الجمعية التشريعية، في عام 1999، مشروع قانون للمعاقبة على العنف ضد النساء البالغات.
    Entre tanto, se presentó a la Asamblea General un informe sobre los elementos relacionados con la seguridad que requerían que los Estados Miembros los examinaran de inmediato debido a la urgencia de la situación de seguridad y que no era probable que se vieran afectados por los resultados del examen de gestión (A/63/605). UN وخلال الفترة الفاصلة، قدم إلى الجمعية العامة تقرير يعالج عناصر الأمن التي يلزم أن تنظر الدول الأعضاء فيها على الفور، بسبب الحالة الأمنية الملحة، والتي يحتمل ألا تتأثر بنتائج المراجعة الإدارية.
    se presentó a la Asamblea General una solicitud de inclusión de un tema adicional (véase el tema 160). UN قدم إلى الجمعية العامة طلب ﻹدراج بند إضافي )انظر البند ١٦٠(.
    se presentó a la Asamblea General el informe del Secretario General sobre la prestación de servicios de asesoramiento (A/57/363) y en él se basó la decisión 57/563 UN تقرير الأمين العام عن إنجاز الخدمات الاستشارية A/57/363)) قدم إلى الجمعية العامة وأسفر عن اتخاذ المقرر 57/563.
    Antártida El PNUMA preparó el informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la cuestión de la Antártida, contenido en el documento A/60/222, que se presentó a la Asamblea General en el sexagésimo período de sesiones de la misma. UN 21 - قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإعداد تقرير أمين عام الأمم المتحدة بشأن مسألة القطب الجنوبي والوارد بالوثيقة A/60/222 حيث قدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين.
    Las deliberaciones se resumieron en un informe sobre los progresos realizados por el Grupo de Trabajo que se presentó a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones (A/64/884). UN وقد لخصت المداولات في تقرير مرحلي للفريق العامل قدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين (A/64/884).
    7. El informe del Secretario General sobre la financiación de la UNPROFOR (A/47/741), que se presentó a la Asamblea General en su cuadragésimo séptimo período de sesiones, se publicó el 2 de diciembre de 1992. UN ٧ - وقد صدر في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ تقرير اﻷمين العام عن تمويل قوة اﻷمم المتحدة للحماية)٣( الذي قدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين )A/47/741(.
    10. Posteriormente, se presentó a la Asamblea General un informe del Secretario General sobre la financiación de la fase inicial del aumento de los efectivos y ampliación del mandato de la ONUSOM II, de fecha 31 de marzo de 1993 (A/47/916). UN ١٠ - وبناء على ذلك، قدم إلى الجمعية العامة تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣ (A/47/916) عن تمويل المرحلة اﻷولية لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال الموسعة حجما وولاية.
    Tras la aprobación de la resolución 998 (1995) del Consejo, el 27 de junio de 1995 se presentó a la Asamblea General un nuevo informe sobre la financiación de la Fuerza (A/49/540/Add.4). UN ٦ - وبعد اتخاذ قرار المجلس ٩٩٨ )١٩٩٥(، قدم إلى الجمعية العامة في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٥ تقرير لاحق عن تمويل القوة (A/49/450/Add.4).
    En respuesta a la resolución 49/172 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1994, se presentó a la Asamblea General un informe sobre la asistencia a los menores refugiados no acompañados (A/50/555). UN واستجابة لقرار الجمعية العامة ٩٤/٢٧١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، قدم إلى الجمعية العامة تقرير عن تقديم المساعدة إلى اللاجئين القصﱠر غير المصحوبين (A/50/555).
    7. El último informe de la Comisión Consultiva sobre la financiación de la ONUMOZ (A/48/889) fue presentado a la Asamblea General en marzo de 1994. UN ٧ - وآخر تقرير للجنة الاستشارية عن تمويل العملية (A/48/889) كان قد قدم إلى الجمعية العامة في آذار/مارس ١٩٩٤.
    Un primer borrador de la Constitución, que fue presentado a la Asamblea Nacional en 1997 y luego remitido nuevamente a las aldeas y a los subcomités pertinentes del Comité Especial Constitucional de Tokelau para su mejora, aún no ha sido presentado por segunda vez. UN ويذكر في هذا الصدد أن المشروع اﻷول لدستور توكيلاو الذي قدم إلى الجمعية الوطنية عام ١٩٩٧ وأحيل فيما بعد إلى القرى واللجان الفرعية التابعة للجنة الدستورية الخاصة في توكيلاو بغرض تنقيحه، لم يطرح بعد مرة ثانية.
    En el informe (A/61/338), que fue presentado a la Asamblea General en 2006, se hace hincapié en que el derecho a la salud también da derecho a contar con una serie de servicios de salud materna. UN وأكد التقرير (A/61/338) الذي قدم إلى الجمعية عام 2006 أن الحق في التمتع بالصحة يمنح المرأة الحق في الحصول المستمر على خدمات صحة الأمهات.
    Nos gratifica que, de conformidad con su mandato, el Grupo de expertos gubernamentales esté de acuerdo con un proyecto de informe que se ha presentado a la Asamblea General. UN ونعرب عن ارتياحنا لأن فريق الخبراء الحكومي التابع للأمم المتحدة، قد وافق، عملا بولايته، على مشروع تقرير قدم إلى الجمعية العامة.
    La continuación de la labor de investigación y análisis de políticas de la UNCTAD en la esfera de la deuda de los países en desarrollo, en particular de los países de África y de los PPME, durante el año transcurrido se refleja en el informe anual sobre la situación de la deuda de los países en desarrollo que se ha presentado a la Asamblea General (A/55/422). UN وقد ورد في التقرير السنوي عن حالة دين البلدان النامية الذي قدم إلى الجمعية العامة A/55/422)) أن الأونكتاد قد واصل بحثه وتحليله للسياسة العامة في مجال دين البلدان النامية خلال العام الماضي.
    En el párrafo 2 de su decisión 20/17, el Consejo de Administración pidió al Director Ejecutivo que transmitiera al Secretario General sus opiniones, conforme figuran en la decisión, sobre su informe sobre el medio ambiente y los asentamientos humanos (A/53/463), que se presentó ante la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN ٣٢ - بموجب الفقرة ٢ من مقرره ٢٠/١٧، طلب مجلس اﻹدارة إلى المدير التنفيذي أن ينقل إلى اﻷمين العام آرائه، على النحو الوارد في المقرر، حول تقريره المعني بالبيئة والمستوطنات البشرية (A/53/463). الذي قدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    Entre las novedades importantes registradas desde la presentación del informe anterior a la Asamblea General se cuentan la ultimación de la nueva Constitución en febrero de 2008 y su aprobación por referéndum en mayo. UN 16 - وتشمل التطورات الهامة التي حدثت منذ آخر تقرير قدم إلى الجمعية العامة إنجاز الصياغة النهائية للدستور الجديد في شباط/فبراير 2008 واعتماده عن طريق استفتاء أجري في أيار/مايو.
    En la Declaración sobre delincuencia y justicia, presentada a la Asamblea para su aprobación, se hace hincapié en la adopción de medidas sobre todas las formas de delincuencia, incluida la delincuencia transnacional, que debido a los adelantos tecnológicos y la mayor movilidad de las personas y recursos a través de las fronteras nacionales, está cada vez más generalizada, diversificada y organizada. UN وأضاف أن إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة، الذي قدم إلى الجمعية العامة لكي تعتمده، يؤكد ضرورة الالتزام بمواجهة جميع أشكال الجريمة، بما في ذلك الجريمة عبر الوطنية، التي أصبحت، بفضل التقدم التكنولوجي وزيادة إمكانية تنقل الأشخاص ونقل الموارد عبر الحدود الوطنية، تتزايد تفشيا وتنوعا وتنظيما.
    La prohibición del uso de las armas nucleares había constituido una profunda aspiración de un grupo de Estados Miembros de las Naciones Unidas y se había presentado a la Asamblea General durante varios decenios. UN كان حظر استخدام اﻷسلحة النووية موضع رغبة صادقة لدى مجموعة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وقد قدم إلى الجمعية العامة على مدى فترة طويلة تمتد عدة عقود من الزمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus