En la segunda sesión, el Presidente presentó un informe sobre sus actividades desde el último período de sesiones del Consejo. | UN | قدم الرئيس في الجلسة الثانية تقريرا عن أنشطته منذ الدورة اﻷخيرة للمجلس. |
Con objeto de facilitar un examen organizado de la cuestión, el Presidente presentó un texto oficioso relativo al establecimiento de un marco para adoptar un posible conjunto de pautas. | UN | ولتسهيل النظر بشكل بنﱠاء في المسألة، قدم الرئيس لا ورقة بشأن اطار لمجموعة محتملة من المبادئ التوجيهية. |
De conformidad con los requisitos legislativos de los Estados Unidos, el Presidente presentó este mes un informe al Congreso, en el que abordó esos cuatro puntos. | UN | طبقا لﻷحكام التشريعية الراهنة في الولايات المتحدة قدم الرئيس هذا الشهر إلى الكونغرس تقريرا تصدى فيه لهذه النقاط اﻷربع. |
Al concluir los debates sobre cada tema, el Presidente hizo en forma oral un breve resumen. | UN | وفي ختام مناقشة كل موضوع، قدم الرئيس خلاصة شفوية موجزة. |
19. Tras consulta con varias delegaciones, el Presidente presentó una propuesta de nueva redacción de este párrafo recogida en el documento TD/B/IGE.1/CRP.3. | UN | ٩١- وعلى إثر مناقشات جرت مع عدة وفود قدم الرئيس اقتراحاً بنص جديد لهذه الفقرة يرد في الوثيقة TD/B/IGE.1/CRP.3. |
Por invitación del Gobierno, el Presidente presentó después sus peticiones por escrito. | UN | وبناء على دعوة الحكومة، قدم الرئيس طلباته خطيا. |
A la luz de las deliberaciones del Grupo de Trabajo, el Presidente presentó tres revisiones a su documento. | UN | وفي ضوء المداولات التي أجراها الفريق العامل، قدم الرئيس ثلاثة تنقيحات للورقة التي قدمها. |
En la cuarta sesión, el Presidente presentó un informe oral sobre los tres talleres. | UN | وفي الجلسة الرابعة، قدم الرئيس تقريراً شفوياً عن هذه الحلقات الثلاث. |
La sesión plenaria oficiosa se reanudó por la tarde, y el Presidente presentó una versión revisada del artículo 1. | UN | واستأنفت الجلسة العامة غير الرسمية بعد الظهر، حيث قدم الرئيس صياغة منقحة للمادة 1. |
Antes de pasar a la aprobación del programa, el Presidente presentó un informe oral sobre su reciente misión a Zambia. La Vicepresidenta, Excma. | UN | وقبل الانتقال إلى إقرار جدول الأعمال قدم الرئيس تقريراً شفهياً عن مهمته الميدانية الأخيرة إلى زامبيا. |
3. En la 76ª sesión, celebrada el 25 de agosto de 1994, el Presidente presentó oralmente un proyecto de decisión que la Comisión aprobó sin someterlo a votación. | UN | ٣ - في الجلسة ٧٦، المعقودة في ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٤، قدم الرئيس شفويا، مشروع المقرر الذي اعتمدته اللجنة بدون تصويت. |
6. En la 38ª sesión, celebrada el 22 de diciembre, el Presidente presentó un proyecto de decisión revisado (A/C.5/49/L.12/Rev.1). | UN | ٦ - وفي الجلسة ٣٨، المعقودة في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر، قدم الرئيس مشروع مقرر منقح .(A/C.5/49/L.12/Rev.1) |
31. En la 76ª sesión, celebrada el 7 de abril, el Presidente presentó textos oficiosos de los artículos revisados del Proyecto de Acuerdo. | UN | ٣١ - وفي الجلسة ٧٦ المعقودة في ٧ نيسان/ابريل قدم الرئيس النصوص غير الرسمية للمواد المنقحة في مشروع الاتفاق. |
7. el Presidente presentó el tema y explicó que las directrices eran el resultado de consultas largas y prolijas en el seno de la Mesa, así como con delegaciones interesadas. | UN | ٧ - قدم الرئيس البند، وأوضح أن المبادئ التوجيهية جاءت ثمرة لمشاورات طويلة وشاملة مع المكتب ومع الوفود المعنية. |
7. el Presidente presentó el tema y explicó que las directrices eran el resultado de consultas largas y prolijas en el seno de la Mesa, así como con delegaciones interesadas. | UN | ٧ - قدم الرئيس البند، وأوضح أن المبادئ التوجيهية جاءت ثمرة لمشاورات طويلة وشاملة مع المكتب ومع الوفود المعنية. |
18. el Presidente presentó luego un informe oral sobre la misión llevada a cabo en México y Guatemala del 20 al 28 de febrero de 1997. | UN | ٨١- ثم قدم الرئيس تقريراً شفوياً عن بعثته إلى المكسيك وغواتيمالا في الفترة من ٠٢ إلى ٨٢ شباط/فبراير ٧٩٩١. |
Tras el examen del texto por el Grupo de Trabajo, el Presidente presentó un texto oficioso revisado, que por falta de tiempo no pudo examinarse a fondo y por completo. | UN | وبعد استعراض أجراه الفريق العامل، قدم الرئيس ورقة غفل منقحة، لم يكن في اﻹمكان إجراء مناقشة كاملة وشاملة بشأنها نظرا لضيق الوقت. |
el Presidente hizo una declaración introductoria sobre el tema 3 del programa en la 562ª sesión, celebrada el 22 de marzo. | UN | ٢٤ - قدم الرئيس بيانا استهلاليــا بشــأن البنــد ٣ من جدول اﻷعمال في الجلسة ٥٦٢ المعقودة في ٢٢ آذار/مارس. |
Con ocasión de la clausura del taller, el Presidente formuló unas observaciones finales. | UN | ولدى اختتام حلقة العمل، قدم الرئيس ملاحظات ختامية. |
39. la Presidencia presentó este tema del programa y dio la palabra a un miembro de la secretaría para que expusiera en líneas generales la labor de la UNCTAD sobre el fomento de la capacidad en la esfera de la transparencia y la contabilidad empresariales. | UN | 39- قدم الرئيس بند جدول الأعمال وأعطى الكلمة لعضو من الأمانة لإيضاح عمل الأونكتاد لبناء القدرات في مجال شفافية ومحاسبة الشركات. |
28. En la clausura de este tema del programa, el Presidente proporcionó un resumen de los principales temas y las recomendaciones para su seguimiento que se desprendían de las deliberaciones. | UN | 28- وفي ختام هذا البند من جدول الأعمال، قدم الرئيس ملخصاً لما أسفرت عنه المناقشات من مواضيع رئيسية وتوصيات من أجل المتابعة. |
55. En la misma sesión, el Presidente comunicó los resultados de las consultas realizadas por la Sra. Smith acerca de las elecciones a la Junta del Fondo de Adaptación. | UN | 55- وفي الجلسة نفسها، قدم الرئيس تقريراً عن نتائج المشاورات التي أجرتها السيدة سميث بشأن الانتخابات لمجلس صندوق التكيف. |
El 9 de diciembre, la Presidenta presentó un panorama general de los debates de la Comisión del 24 de octubre sobre el informe final y las recomendaciones del Grupo. | UN | وفي 9 كانون الأول/ديسمبر، قدم الرئيس لمحة عامة عن المناقشة التي أجرتها اللجنة في 24 تشرين الأول/أكتوبر بشأن التقرير النهائي للفريق والتوصيات التي قدمها فيه. |
al presentar el subtema, el Copresidente hizo notar que la presentación de la cuestión por el GETE había permitido conocer, en términos generales, las propuestas de exenciones recibidas y las cantidades totales recomendadas. | UN | 88 - عندما قدم الرئيس المشارك هذا البند الفرعي لاحظ أن العرض المقدم من جانب الفريق عن هذه المسألة بيّن، بصورة عامة، التعيينات المتلقاة والكميات الإجمالية الموصى بها. |
En la tercera sesión, el Presidente informó sobre las consultas del grupo de contacto. | UN | وفي الجلسة الثالثة، قدم الرئيس تقريراً بشأن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال. |
Al final del tercer período de sesiones, el Presidente remitió un texto de negociación revisado (A/CONF.164/13/Rev.1), en el que queda reflejada la tarea de los grupos de trabajo. | UN | وفي نهاية الدورة الثالثة، قدم الرئيس تنقيحا لنصه التفاوضي (A/CONF.164/13/Rev.1)، تتجلى فيه أعمال الفريقين العاملين. |
En la 21ª sesión, celebrada el 10 de marzo de 2000, el Presidente del Comité presentó al Comité un texto anticipado del informe del Grupo de Expertos. | UN | وفي الجلسة 21 المعقودة بتاريخ 10 آذار/مارس 2000، قدم الرئيس إلى اللجنة نسخة مسبقة من تقرير فريق الخبراء. |