En el Sudán oriental, el PNUD prestó apoyo a la desmovilización de 1.700 excombatientes que en la actualidad están realizando el proceso de reintegración. | UN | وفي شرق السودان، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لتسريح 700 1 محارب سابق، وهم يمرون حاليا بمرحلة إعادة الإدماج. |
En 2005 y 2006, el PNUD prestó asistencia a los Estados Miembros en las siguientes esferas: | UN | وقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم إلى دول أعضاء خلال عامي 2005 و 2006 في المجالات التالية: |
En Etiopía, el PNUD prestó apoyo a proyectos que formaban parte de la revisión del Código de la Familia de Etiopía para incluir disposiciones que otorgan a las mujeres derechos iguales a los de los hombres. | UN | وفي إثيوبيا، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للمشاريع التي تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية بدء مراجعة قانون الأسرة في إثيوبيا لكي يشمل أحكاما تتيح للمرأة حقوقا متساوية مع الرجل. |
Tal como se indica en el párrafo 28 supra, el PNUD proporcionó otros 456.100 dólares para que Túnez pudiera participar en las actividades del programa. | UN | وكما هو مبين في الفقرة 28 أعلاه، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبلغا إضافيا قدره 100 456 دولار لكي يتيح لتونس الاشتراك في أنشطة البرنامج. |
De esta cifra, el PNUD proporcionó el 71%, o sea, 1.000 millones de dólares, de los que el 91%, es decir, 907 millones de dólares, constituyeron contribuciones para la participación de los gobiernos y terceros en la financiación de los gastos. | UN | ومن هذا المبلغ، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نسبة 71 في المائة ، أو 1.0 بليون دولار، منها نسبة 91 في المائة، أو 907 ملايين دولار، قيمة مدخلات الحكومة وأطراف ثالثة لتقاسم التكلفة. |
el PNUD ha apoyado iniciativas de este tipo en Ghana, Guyana, el delta del Níger, Nigeria y Sierra Leona. | UN | وقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لمبادرات بهذا الشأن في دلتا النيجر وسيراليون وغانا وغيانا ونيجيريا. |
En el marco de un proyecto para fortalecer el proceso electoral, el PNUD dio apoyo a la Comisión Electoral, impartió formación a 382.000 funcionarios y fiscales electorales, distribuyó materiales de capacitación y educación cívica y preparó anuncios para los medios de difusión. | UN | وفي إطار مشروع لتعزيز العملية الانتخابية، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم إلى لجنة الانتخابات، وقام بتدريب ٠٠٠ ٣٨٢ من مسؤولي الانتخابات وموظفي التصويت، وتوزيع مواد للتدريب وتوعية الناخبين، وإعداد المواقع المخصصة لممثلي وسائط الإعلام. |
En El Salvador, por ejemplo, para dar respuesta a la Estrategia de Biodiversidad Nacional, el PNUD brindó asistencia técnica al Ministerio de Medio Ambiente para desarrollar las capacidades de participación en el acceso a los recursos genéticos globales. | UN | ففي السلفادور على سبيل المثال، وبغية الاستجابة للاستراتيجية الوطنية للتنوع البيولوجي، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة الفنية إلى وزارة البيئة من أجل بناء القدرات على المشاركة في برنامج توفير الموارد الجينية العالمية. |
Por ejemplo, en el 21º período de sesiones del Subcomité, el PNUD presentó una monografía sobre cuestiones de género y la ordenación integrada de los recursos hídricos. | UN | فمثلاً قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أثناء الدورة الحادية والعشرين للجنة الفرعية، ورقة قضايا بشأن نوع الجنس والإدارة المتكاملة للموارد المالية. |
el PNUD prestó apoyo técnico permanente al CEP mediante su equipo de expertos desplegado a nivel central y de departamentos, y facilitó la coordinación técnica del proceso electoral. | UN | فقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما تقنيا متواصلا لمجلس الانتخابات المؤقت من خلال فريق خبرائه المنتشر على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات، ومن أجل تيسير التنسيق التقني للعملية الانتخابية. |
Además, en el contexto de la desmovilización, el PNUD prestó asistencia agrícola a veteranos de guerra de zonas en las que ya se había levantado un mapa y un catastro. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي إطار التسريح، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مساعدة زراعية لقدماء المحاربين في مناطق تم وضع خرائط لها بالفعل ومسحها بمشروع وضع الخرائط المساحية. |
el PNUD prestó también apoyo a muchos países de África para que incorporaran los objetivos de desarrollo del Milenio en sus estrategias nacionales a medio y largo plazo para reducir la pobreza, en particular en los documentos de estrategia de lucha contra ella. | UN | كما قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للجهود التي يبذلها العديد من البلدان في أفريقيا لإدماج الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجياتها الوطنية للحد من الفقر في الأجلين المتوسط والطويل، بما في ذلك ورقات استراتيجيات الحد من الفقر. |
Tan sólo en 2003, el PNUD prestó asistencia para la reunión y destrucción de 123.730 armas y 170 toneladas de municiones, incluido 1 millón de cartuchos de armas pequeñas. | UN | وفي عام 2003 وحده، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لعملية جمع وتدمير 730 123 قطعة سلاح و 170 طنا من الذخائر، منها مليون مشط طلقات للأسلحة الصغيرة. |
Para hacer frente a las vulnerabilidades ecológicas de Mongolia, el PNUD prestó el siguiente apoyo específico: | UN | 11 - من أجل تناول أوجه الضعف الإيكولوجي في منغوليا، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما محددا يتمثل فيما يلي: |
el PNUD prestó apoyo a iniciativas nacionales y municipales para el fomento del diálogo en la Argentina, Côte d ' Ivoire, Guinea, Guyana, Lesotho, Mauritania y el Togo, entre otros; | UN | وقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لمبادرات الحوار الوطني والمدني في الأرجنتين وتوغو وغيانا وغينيا وكوت ديفوار وليسوتو وموريتانيا، وغيرها. |
Por ejemplo, el PNUD prestó apoyo para la construcción de aulas, bibliotecas y laboratorios en 16 escuelas, incluso en escuelas para niñas. | UN | وعلى سبيل المثال، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم في بناء فصول ومكتبات ومعامل في 16 مدرسة بينها مدارس للفتيات فقط. |
Si bien no se estableció ningún acuerdo oficial para el uso de los servicios comunes, el PNUD proporcionó algunos servicios a varios organismos, sobre la base de la facturación a los usuarios. | UN | ورغم أنه لم يبرم اتفاق رسمي للاستفادة من الخدمات المشتركة، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بعض الخدمات إلى عدد من الوكالات على أساس تسديد التكاليف. |
Además, el PNUD proporcionó apoyo técnico y apoyo al fomento de la capacidad para reforzar el Observatorio nacional sobre la violencia y los delitos, asociado a la Universidad Estatal de Haití. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم التقني وفي مجال تنمية القدرات لتعزيز المرصد الوطني لقضايا العنف والجريمة المرتبط بجامعة هايتي الحكومية. |
En esferas fundamentales como las instituciones rectoras, los derechos humanos, la descentralización, la gestión del sector público y esferas de interacción como el género, el PNUD proporcionó asesoramiento y apoyo técnico a las autoridades, a la sociedad civil y a las comunidades de los pobres. | UN | وفي المجالات الرئيسية مثل المؤسسات الحاكمة، وحقوق الإنسان، واللامركزية، وإدارة القطاع العام، والمجالات المشتركة مثل نوع الجنس، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المشورة والمساعدة التقنية للسلطات، والمجتمع المدني، وجماعات الفقراء. |
el PNUD ha proporcionado personal técnico para ayudar a la administración a elaborar el presupuesto, establecer una base de datos para seguir y supervisar las corrientes de ayuda. | UN | وقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الموظفين التقنيين لمساعدة الإدارة على وضع الميزانية وعلى إنشاء قاعدة بيانات لتتبع تدفقات المعونة ورصدها. |
24. En el seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, el PNUD dio apoyo a 35 países en la elaboración de planes de acción nacionales. | UN | 24 - وفي متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم إلى 35 بلدا في وضع خطط العمل الوطنية. |
Con el fin de ayudar a los Estados Miembros a aumentar su capacidad para la gestión de conflictos, en 2005-2006 el PNUD brindó asistencia en las cuatro esferas siguientes: | UN | 50 - سعيا لمساعدة الدول الأعضاء في بناء قدراتها على إدارة النزاعات، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة في أربعة مجالات خلال الفترة 2005-2006، وهي: |
el PNUD presentó observaciones sobre este informe a la Dependencia Común de Inspección cuando se distribuyó el proyecto. | UN | 8 - قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مدخلات بشأن هذا التقرير لوحدة التفتيش المشتركة حينما عمم مشروع التقرير من أجل التعليق عليه. |
En Burkina Faso, el Centro para la gestión democrática, apoyado por el PNUD, ayudó a administrar las elecciones de 2002 que, a juicio de los observadores internacionales, fueron libres e imparciales. | UN | ففي بوركينا فاسو قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لمركز الإدارة الديمقراطية في إجراء الانتخابات عام 2002، والتي أكد المراقبون الدوليون حريتها ونزاهتها. |
el PNUD ofreció capacitación a 18 mujeres de bajos ingresos en dos centros para mujeres en Jabalia y Nusseirat. | UN | فقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التدريب لـ 18 من ذوات الدخل المنخفض في مركزين نسائيين في جباليا والنصيرات. |
Durante el proceso de comprobación de cuentas correspondiente al bienio 1994-1995, el PNUD suministró por escrito una respuesta detallada a todas las observaciones formuladas por la Junta de Auditores en sus cartas sobre asuntos de gestión. | UN | ٥ - وخلال عملية مراجعة الحسابات لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ردا خطيا مفصلا على جميع الملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات في شكل رسائل إلى اﻹدارة. |
Del 1 de enero a junio de 2012, el PNUD aportó 72.570,43 dólares en fondos de apoyo. | UN | وفي الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2012، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبلغا قدره 570.43 72 دولارا على سبيل تمويل الدعم. |