El volumen de asistencia de emergencia ha aumentado desde 1991 de aproximadamente 700 millones de dólares estadounidenses a más de 3.000 millones de dólares. | UN | إن حجم مساعدة الطوارئ قد زاد منذ عام ١٩٩١، من زهاء ٧٠٠ مليون دولار الى أكثر من ٣ بلايين دولار. |
La esperanza de vida ha aumentado en más de un 25% desde 1960 y cada vez van más niños a la escuela. | UN | والعمر المتوقع قد زاد أيضا بأكثر من ٢٥ في المائة منذ ١٩٦٠، ويتزايد عدد اﻷطفال الذين يذهبون الى المدارس. |
El volumen de trabajo de los dos oficiales de apoyo actuales también ha aumentado al comenzar a funcionar la Sala 3. | UN | كذلك فإن عبء العمل الواقع حاليا على عاتق موظفي الدعم قد زاد مع بدء تشغيل قاعة المحكمة ٣. |
A pesar de que más países completaron el total de sus pagos, el déficit presupuestario de los tribunales internacionales en realidad aumentó. | UN | وعلى الرغم من أن عدداً أكبر من الدول الأعضاء سدد أنصبته، فعجز الميزانية المخصصة للمحكمتين الدوليتين قد زاد فعلياً. |
Para finales de 2000 el número de mujeres diplomáticas había aumentado a 22, lo cual equivale al 28% del cuerpo diplomático de Malta. | UN | وبنهاية عام 2000، كان عدد الإناث الدبلوماسيات قد زاد إلى 22 امرأة، أي 28 في المائة من السلك الدبلوماسي لمالطة. |
En los últimos diez años, el promedio de edad del personal ha aumentado de modo moderado en varias organizaciones. | UN | وفي السنوات العشر الأخيرة كان المتوسط الكلي لأعمار الموظفين قد زاد زيادة معتدلة في عدة منظمات. |
También el público en general ha cobrado mayor conciencia de esos delitos, con lo que ha aumentado la disposición a denunciarlos. | UN | والجمهور قد صار بوجه عام أشد إدراكا لهذه الجرائم أيضا، كما أنه قد زاد من استعداده للإبلاغ عنها. |
En los últimos diez años, el promedio de edad del personal ha aumentado de modo moderado en varias organizaciones. | UN | وفي السنوات العشر الأخيرة كان المتوسط الكلي لأعمار الموظفين قد زاد زيادة معتدلة في عدة منظمات. |
En todo caso, el número de Estados poseedores de armas nucleares ha aumentado en forma constante, y el mundo afronta más peligros que nunca antes. | UN | وكل ما حدث هو أن عدد الدول الحائزة للأسلحة النووية قد زاد باطراد، ويواجه العالم مخاطر أكبر من أي وقت مضى. |
En general, cabe observar que el porcentaje de mujeres en la administración pública federal ha aumentado en los últimos años. | UN | ويمكن بوجه عام ملاحظة أن نصيب المرأة في الخدمة المدنية الاتحادية قد زاد في السنوات القليلة الماضية. |
En las últimas semanas ha aumentado de manera apreciable el número de Estados Miembros que se encuentra al día en el pago de sus contribuciones. | UN | وقال إن عدد الدول اﻷعضاء التي سددت انصبتها بالكامل قد زاد بدرجة كبيرة خلال اﻷسابيع اﻷخيرة. |
De esta manera, la parte correspondiente al comercio entre países en desarrollo en el comercio mundial aumentó de un 7,5% en 1990 a un 9,7% en 1992. | UN | وهكذا فإن نصيب هذه التجارة في مجموع التجارة العالمية قد زاد من ٥,٧ في المائة في عام ٠٩٩١ إلى ٧,٩ في المائة في عام ٢٩٩١. |
La Junta estima que esto aumentó exclusivamente la dependencia de la Organización respecto del contratista del SIIG. | UN | ويرى المجلس أن هذا قد زاد من اعتماد المنظمة بلا مسوغ على متعهد نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
En consecuencia, el total de becas patrocinadas por el PNUD aumentó en un 35%. | UN | وترتب على هذا أن مجموع الزمالات التي يرعاها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد زاد بنسبة ٣٥ في المائة. |
Sin embargo, había motivos para creer que había aumentado el número de juicios contra cónyuges violentos. | UN | على أن ثمة ما يدعو الى الاعتقاد بأن عدد الدعاوى المرفوعة بشأن عنف اﻷزواج قد زاد. |
Así pues, el papel y la influencia de las organizaciones no gubernamentales había aumentado mucho a lo largo de los años. | UN | وهكذا، فإن دور ونفوذ المنظمات غير الحكومية قد زاد زيادة عظيمة على مر السنوات. |
Sin embargo, había motivos para creer que había aumentado el número de juicios contra cónyuges violentos. | UN | على أن ثمة ما يدعو الى الاعتقاد بأن عدد الدعاوى المرفوعة بشأن عنف اﻷزواج قد زاد. |
En realidad, los promedio de la relación entre la inversión extranjera directa y el PNB han aumentado para todas las regiones en desarrollo desde 1990. | UN | والواقع أنها متوسط نسب الاستثمار المباشر اﻷجنبي قد زاد بالنسبة الى الناتج القومي اﻹجمالي في جميع المناطق النامية منذ عام ١٩٩٠. |
La situación se ha agravado aún más por la agresión militar de Israel contra la Franja de Gaza. | UN | وأردف قائلا إن العدوان العسكري الذي شنته إسرائيل على قطاع غزة قد زاد الموقف سوءا. |
Se prevé que la producción de arroz con cáscara haya aumentado en 1995 en 113.000 toneladas hasta alcanzar 4,7 millones de toneladas, y el objetivo en cuanto a la exportación de arroz en 1995 se fijó en 500.000 toneladas, en comparación con las 200.000 toneladas exportadas el año anterior. | UN | ومن المتوقع أن يكون إنتاج اﻷرز قد زاد بمقدار ١١٣ ألف طن ليبلغ ٤,٧ مليون طن في عام ١٩٩٥ وحدد مستوى التصدير المستهدف بالنسبة لﻷرز في عام ١٩٩٥ ﺑ ٠٠٠ ٥٠٠ طن مقابل ٠٠٠ ٢٠٠ طن جرى تصديرها في السنة السابقة. |
Aunque el número total de trabajadores prácticamente se ha cuadruplicado en 70 años, el número de mujeres que trabajan se ha incrementado siete veces. | UN | في حين تضاعف العدد الكلي للعمال بنحو أربعة أمثال في 70 عاما، فإن عدد العاملات قد زاد بمعدل سبعة أمثال. |
Además, el aumento de la población de refugiados debido al crecimiento natural y la inflación aumentaron los problemas financieros. | UN | علاوة على ذلك، فإن ازدياد عدد السكان اللاجئين بسبب النمو الطبيعي فضلا عن التضخم قد زاد من حدة المشاكل المالية. |
La parte proporcional en total del servicio de la deuda durante ese período pasó de menos del 30% a casi el 50%. | UN | وكان النصيب المقابل في مجموع قيمة خدمة الديون في هذه الفترة قد زاد من أقل من ٣٠ في المائة إلى ٥٠ في المائة تقريبا. |
Sin embargo, debemos reconocer que la población mundial ha crecido en mil millones de personas desde la Conferencia de Río de Janeiro en 1992. | UN | بيد أنه يجب الإشارة إلى أن عدد سكان العالم قد زاد بمقدار 1 بليون نسمة منذ مؤتمر ريو دي جانيرو في 1992. |
Igualmente se observará que durante el mismo período descendió el número de productos agregados por decisión legislativa, mientras que el número de productos agregados por decisión de la Secretaría aumentaba a ritmo regular. | UN | كما يلاحظ أن عدد النواتج المضافة بموجب تشريعات كان قد أخذ في الانخفاض في نفس الفترة، بينما كان عدد النواتج المضافة بمبادرة من اﻷمانة العامة قد زاد بصورة مطردة. |
El escepticismo no ha hecho sino aumentar a partir de la progresiva degeneración de los parámetros relativos a los derechos humanos en el seno de las sociedades desarrolladas. | UN | إن التشكك قد زاد منذ الانحطاط المطرد في معايير حقوق اﻹنسان داخل المجتمعات المتقدمة النمو. |
El número de personas desprovistas de esos servicios se incrementó en 36 millones. | UN | والمحرومون من هذه الخدمات قد زاد عددهم بمقدار ٣٦ مليون. |
Hicieron suya la resolución de Islamabad sobre personas discapacitadas y las recomendaciones de la Conferencia, y advirtieron que la Conferencia había incrementado la sensibilidad de los pueblos del Asia meridional hacia las necesidades y problemas de personas discapacitadas. | UN | وأيدوا قرار اسلام اباد بشأن المعوقين وتوصيات المؤتمر ولاحظوا أن المؤتمر قد زاد بقدر أكبر الوعي فيما بين شعوب جنوب آسيا فيما يتعلق باحتياجات ومشاكل المعوقين. |
Se estima que el PIB global del grupo creció en un 4,1% en 1993, frente al 5,6% en 1992. | UN | ويقدر أن مجمل الناتج المحلي اﻹجمالي للمجموعة قد زاد بمعدل ٤,١ في المائة في عام ١٩٩٣ مقابل ٥,٦ في المائة في عام ١٩٩٢. |