"قد وصلنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hemos llegado
        
    • Ya estamos
        
    • ya llegamos
        
    • hemos alcanzado
        
    • Es aquí
        
    • donde estamos
        
    hemos llegado al final de esta sesión solemne en observancia del Día Internacional de Solidaridad con los Presos Políticos de Sudáfrica. UN بهذا نكون قد وصلنا إلى نهاية هذه الجلسة الرسمية احتفالا بيوم التضامن مع السجناء السياسيين في جنوب افريقيا.
    Por ende, hemos llegado en verdad a una coyuntura histórica. UN وبذلك نكون قد وصلنا بحق إلى منعطف تاريخي.
    hemos llegado al final de la sesión plenaria y de la segunda parte del período de sesiones. UN ها قد وصلنا إلى نهاية جلستنا العامة ونهاية الجزء الثاني من الدورة.
    Ya estamos, hermanito. Ya estamos, muy bien. Open Subtitles ها قد وصلنا يا أخي الصغير
    Parece que ya llegamos, porque todo me es muy familiar. Open Subtitles يبدو بأننا قد وصلنا أعرف ذلك لأنه يبدوا مألوفا جدا
    Consideramos que hemos alcanzado una fase decisiva del debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad que se ha venido celebrando durante decenios. UN ونعتقد أننا قد وصلنا إلى مرحلة حاسمة في مناقشة استغرقت عقودا حول إصلاح مجلس الأمن.
    Bueno es saberlo. Es aquí. La primera clase: Open Subtitles أمر جيد حسنا ها قد وصلنا الحصة الأولى التاريخ الأمريكى
    :: Décimo Aniversario de la Ley sobre Igualdad entre los Géneros. ¿Cuán lejos hemos llegado y qué queda por hacer? UN :: الذكرى السنوية العاشرة لصدور قانون المساواة بين الجنسين. إلى أي مدى قد وصلنا وماذا بقي للقيام به؟
    Hoy, después de dos años de negociaciones intergubernamentales, parece que hemos llegado a un punto muerto. UN اليوم، وبعد عامين من التفاوض في المفاوضات الحكومية الدولية، يبدو أننا قد وصلنا إلى طريق مسدود.
    Nos preguntamos cuándo pasará lo mismo con el petróleo, pero definitivamente hemos llegado al máximo de nacimientos. TED لا نزال نجادل في ذروة النفط، ولكن بالتأكيد قد وصلنا إلى ذروة الأطفال.
    Así que creo que hemos llegado a un punto en que podemos decir que como cualquier política, toda la yihad es local. TED إذا أعتقد أننا قد وصلنا إلى نقطة حيث يمكننا أن نقول أن، مثل كل السياسيين، كل الجهاد محلي.
    hemos llegado a más 183 millones de personas en 16 países. TED قد وصلنا لأكثر من 183 مليون شخص في 16 دولة.
    Bueno, ya hemos llegado. Son 6,50 dólares. Open Subtitles حَسناً، ها قد وصلنا بذلك سَيَكُونُ المطلوب 6.50 دولار
    Ya hemos llegado. Open Subtitles ها قد وصلنا حسناً ، ستكونان بأمان هنا سيداتي
    hemos llegado a a Saint Luke's señorita . Open Subtitles ، حسنا ، ها قد وصلنا ، أنسة مستشفى القديس لوك
    Creo que hemos llegado a un acuerdo Open Subtitles أعتقد أننا قد وصلنا لمرحلة التفهم.
    Ya estamos aquí. Hogar dulce hogar. Open Subtitles ها قد وصلنا ، ما أحلى الرجوع إلى المنزل
    Ya estamos aquí. Hogar dulce hogar. Open Subtitles ها قد وصلنا ما أحلى الرجوع إلى المنزل
    Ahora, no sé si está jugando conmigo, casi como un gato jugando con un ratón, jugando con un ratón -- garra izquierda, garra derecha, garra izquierda, garra derecha. Pero ahora ya llegamos al centro comercial. TED الآن أنا لا اعرف إن كانت فقط تلهو بي كما تحب القطة اللهو بفارها الصغير للأمام و الخلف تخدشه يمينا و تخدشه يسارا ككرة تنس حائرة لكن حينها كنا قد وصلنا المول
    - ya llegamos, resista. - Si. Open Subtitles إنه على اليسار ، تقريبا قد وصلنا
    Por tanto, creo que hemos alcanzado el punto en que debemos darnos cuenta de que son necesarios nuevos enfoques para el problema de las drogas. UN وبناء على ذلك أعتقد أننا قد وصلنا الى النقطة التي يتعين علينا فيها أن نسلم بالحاجة الى اتباع نهج جديدة إزاء مشكلة المخدرات.
    Es aquí. Toca la puerta, haz trueque con las tarjetas Tormenta del Desierto. Open Subtitles اذاً ها قد وصلنا
    Estamos donde estamos hoy solamente por el firme compromiso de nuestro pueblo de trabajar en pro de los valores compartidos de democracia, paz, justicia y derechos humanos. UN وإننا قد وصلنا إلى ما نحن عليه اليوم بفضل التزام شعبنا الثابت بالعمل في سبيل القيم المتقاسمة للديمقراطية والسلام والعدل وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus