"قرار الفريق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la decisión del Grupo
        
    • decisión del Grupo de
        
    • decisión adoptada por el Grupo
        
    • que el Grupo de
        
    • determinaciones del Grupo
        
    • una decisión del equipo
        
    En cuanto al futuro, México apoya la decisión del Grupo de Trabajo de continuar sus tareas. UN أما بالنسبة للمستقبل، فإن المكسيك تؤيد قرار الفريق العامل بمواصلة عمله.
    Respaldaron la decisión del Grupo Ministerial de los países del Commonwealth para la acción de excluir al régimen militar del Pakistán de los consejos del Commonwealth, a la espera de la restauración de la democracia en ese país. UN وأيدوا قرار الفريق تعليق مشاركة النظام العسكري في باكستان في مجالس الكمنولث ريثما يستعيد البلد نظامه الديمقراطي.
    Para que la decisión del Grupo de trabajo sea firme, deberá ser unánime. UN ولكي يكون قرار الفريق العامل نهائيا، فلا بد من أن يتم اتخاذه بالإجماع.
    i) El valor de mercado genérico total de los distintos niveles de los servicios y módulos médicos permanecerá sin cambios dentro de lo posible, sobre la base de la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo de 2008; UN ' 1` يظل إجمالي القيمة السوقية المجزية العامة لكل مستوى من المرافق والوحدات الطبية دون تغيير قدر الإمكان استناداً إلى قرار الفريق العامل لعام 2008؛
    la decisión del Grupo de trabajo debería adoptarse por unanimidad y el Comité debería hacerla suya en su siguiente período de sesiones. UN وينبغي اتخاذ قرار الفريق العامل بالإجماع واعتماد ذلك القرار من طرف اللجنة أثناء دورتها الموالية.
    Sugiero que, por norma, el Comité haga suya la decisión del Grupo de trabajo. UN وأرى أنه من الطبيعي أن تتبنى اللجنة قرار الفريق العامل.
    la decisión del Grupo sobre estas reclamaciones figura en los párrafos 54 a 70 supra. UN غير أن قرار الفريق بشأن هذه المطالبات مبين في الفقرات 54 إلى 70 أعلاه.
    la decisión del Grupo sobre lo que constituye prueba suficiente depende de la naturaleza de la reclamación. UN ويعتمد قرار الفريق, بشأن ما يعد أدلة ملائمة, على طبيعة المطالبة.
    Un delegado puso en tela de juicio la decisión del Grupo Consultivo Especial de simplificar la norma sobre el deterioro del patrimonio. UN وسأل أحد الخبراء عن قرار الفريق الاستشاري المخصص بتبسيط معيار الإضرار بالأصول.
    La OSSI discrepó de la decisión del Grupo sobre si correspondía o no indemnizar al personal por algunos sueldos atrasados. UN لم يتفق مكتب خدمات الرقابة الداخلية مع قرار الفريق فيما يتعلق بقابلية التعويض عن بعض مستحقات رواتب متأخرة للموظفين.
    Éste podría aprobar o rechazar la decisión del Grupo de Expertos, cuyo dictamen, por lo tanto, no sería vinculante para el comité de sanciones. UN ويمكن للجنة تأييد قرار الفريق أو رفضه، وبذلك لا تكون مشورته ملزمة للجنة الجزاءات.
    En una referencia indirecta a la decisión del Grupo sobre la necesidad de salvar a los delfines durante la pesca del atún, convinieron en evitar las medidas unilaterales para resolver los problemas ambientales fuera de la jurisdicción del país importador, optando en lugar de ello por la cooperación internacional. UN وفي إشارة غير مباشرة إلى قرار الفريق المعني بأسماك التن، وافقت اﻷطراف على رفض اﻹجراءات الانفرادية في معالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد، واختارت التعاون الدولي بدلا من ذلك.
    Por otra parte, es acertada la decisión del Grupo de Trabajo de excluir los actos unilaterales de los sujetos de derecho internacional distintos de los Estados y, en particular, de las organizaciones intergubernamentales. UN وبالمقابل، استصوب المتحدث قرار الفريق العامل باستبعاد اﻷعمال من جانب واحد التي يقوم بها أشخاص القانون الدولي غير الدول، ولا سيما المنظمات الحكومية الدولية.
    La Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, apoyó en su resolución 1997/14 la decisión del Grupo de Trabajo. UN وأيدت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في قرارها ٧٩٩١/٤١ قرار الفريق العامل.
    El Presidente del Grupo señaló que la gravedad de la información comunicada en el vídeo justificaba la decisión del Grupo de Trabajo de examinar la cuestión, a pesar de que ciertas informaciones negaban que se hubiera producido este tráfico. UN وأشار رئيس الفريق إلى أن خطورة المعلومات التي تضمنها شريط الفيديو تبرر قرار الفريق العامل بالنظر في المسألة، بالرغم من وجود معلومات تنكر وجود ذلك الاتجار.
    La Subcomisión, en su resolución 1998/23, hizo suya la decisión del Grupo de Trabajo. UN وأيدت اللجنة الفرعية في قرارها 1998/23 قرار الفريق العامل.
    46. La decisión adoptada por el Grupo de Trabajo sobre Intercambio Electrónico de Datos de emplear la denominación de " disposiciones legales modelo " permitirá a los Estados adoptar un criterio flexible. UN ٦٤ - واستمرت قائلة إن قرار الفريق العامل المعني بالتبادل الالكتروني للبيانات في استخدام مصطلح " أحكام قانونية نموذجية " سيسمح للبلدان باعتماد نهج مرن.
    234. Se reiteró que el Grupo de Trabajo había decidido suprimir toda referencia a la noción de retraso. UN 234- وجرى التأكيد مجدّدا على قرار الفريق العامل بحذف كل إشارة إلى التأخر.
    En esa misma parte también se desarrolla concretamente la verificación informatizada de las reclamaciones de la primera serie, es decir, el " cotejo " , y las determinaciones del Grupo con respecto al valor probatorio de los distintos documentos utilizados para esa verificación. UN ويشير الفرع رابعا أيضا بتوسع وبالتحديد إلى التحقق المحوسب من المطالبات بخصوص الدفعة اﻷولى، أي " المقابلة " ، وإلى قرار الفريق فيما يتعلق بالقيمة الاستدلالية لمختلف السجلات المستخدمة من أجل هذا التحقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus