La propuesta está siendo examinada y aún no se ha tomado una decisión al respecto. | UN | والاقتراح قيد النظر حاليا. ولم يتخذ قرار بشأنه بعد. |
Tal vez sería conveniente que el asunto fuera examinado primero por el Comité de Conferencias antes de que la Comisión adoptara una decisión al respecto. | UN | وقد يكون من المناسب قيام لجنة المؤتمرات أولا بالنظر فيه قبل أن تتخذ اللجنة الخامسة أي قرار بشأنه. |
Actualmente el Knesset tiene ante sí un proyecto de ley presentado por un miembro particular y en su momento se adoptará una decisión al respecto. | UN | وإن مشروع قانون قدمه أحد النواب معروض اﻵن على الكنيست وسيتخذ قرار بشأنه في الوقت المناسب. |
Aplicación del Programa 21: informe del Director Ejecutivo (HS/C/16/15) - para la adopción de decisiones | UN | تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، تقرير المدير التنفيذي (HS/C/16/15) - لإتخاذ قرار بشأنه |
Me limito a presentar esta propuesta sin pedir que se adopte inmediatamente una decisión al respecto. Dejaré a la discreción del Presidente entrante y de los Presidentes sucesivos la adopción de una decisión al respecto llegado el momento. | UN | إنني أطرح هذا الاقتراح على مائدة البحث فقط ولا أسعى إلى اتخاذ قرار بشأنه على الفور بل إنني سأترك للرئيس القادم والرؤساء التالين له أمر اتخاذ قرار حين يأتي الوقت المناسب لذلك. |
El Comité aplazó el examen de la petición de la organización porque no estaba en condiciones de adoptar una decisión al respecto. | UN | وأرجأت اللجنة النظر في طلب المنظمة لأنها لم تكن في موقف يسمح لها باتخاذ قرار بشأنه. |
2. La Junta tal vez desee examinar la petición presentada por Azerbaiyán y adoptar una decisión al respecto. | UN | 2- قد يرغب المجس في أن ينظر في الطلب المقدم من أذربيجان واتخاذ قرار بشأنه. |
El patrocinador de una propuesta o moción podrá retirarla en cualquier momento antes de que se haya adoptado una decisión al respecto, siempre que no haya sido enmendada. | UN | لصاحب الاقتراح أو المقترح الإجرائي أن يسحبه في أي وقت قبل اتخاذ قرار بشأنه شريطة ألا يكون قد أصبح محل تعديل. |
El patrocinador de una propuesta o moción podrá retirarla en cualquier momento antes de que se haya adoptado una decisión al respecto, siempre que no haya sido enmendada. | UN | لصاحب الاقتراح أو المقترح أن يسحبه في أي وقت قبل اتخاذ قرار بشأنه شريطة ألا يكون قد أصبح محل تعديل. |
El patrocinador de una propuesta o moción podrá retirarla en cualquier momento antes de que se haya adoptado una decisión al respecto, siempre que no haya sido enmendada. | UN | لصاحب الاقتراح أو المقترح أن يسحبه في أي وقت قبل اتخاذ قرار بشأنه شريطة ألا يكون قد أصبح محل تعديل. |
El patrocinador de una propuesta o moción podrá retirarla en cualquier momento antes de que se haya adoptado una decisión al respecto, siempre que no haya sido enmendada. | UN | لصاحب الاقتراح أو المقترح أن يسحبه في أي وقت قبل اتخاذ قرار بشأنه شريطة ألا يكون قد أصبح محل تعديل. |
El patrocinador de una propuesta o moción podrá retirarla en cualquier momento antes de que se haya adoptado una decisión al respecto, siempre que no haya sido enmendada. | UN | لصاحب الاقتراح أو المقترح الإجرائي أن يسحبه في أي وقت قبل اتخاذ قرار بشأنه شريطة ألا يكون قد أصبح محل تعديل. |
De acuerdo con el reglamento del Plenario de la Plataforma, la secretaría procesará el informe y lo pondrá a disposición del Plenario para su examen y adopción de decisiones. | UN | ووفقاً للنظام الداخلي للاجتماع العام للمنبر، ستقوم الأمانة بتجهيز التقرير وإتاحته للاجتماع العام للنظر فيه واتخاذ قرار بشأنه. |
Le agradeceré quiera tener a bien señalar esta petición a la atención del Consejo de Seguridad con miras a la adopción de una decisión a la brevedad posible. | UN | وأرجوكم اطلاع مجلس الأمن على هذا الطلب بهدف التعجيل باتخاذ قرار بشأنه |
La Dependencia de Administración de Justicia, en particular, examina la labor sustantiva llevada a cabo por la secretaría de la Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto de Disciplina de Nueva York y se pronuncia sobre ella. | UN | وتقوم وحدة إقامة العدل خاصة باستعراض العمل الفني الذي تؤديه أمانة مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة في نيويورك واتخاذ قرار بشأنه. |
Si algún representante se opone, se adoptará una decisión sobre la moción de división. | UN | وإذا اعترض أحد الممثلين على ذلك، يُطرح التماس التجزئة لاتخاذ قرار بشأنه. |
Este tema se asigna a todas las Comisiones Principales con el único objetivo de examinar sus respectivos programas de trabajo provisionales para el sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General y adoptar medidas al respecto | UN | أحيل البند إلى جميع اللجان الرئيسية لغرض وحيد هو النظر في برنامج العمل المؤقت لكل منها عن الدورة السابعة والستين للجمعية العامة واتخاذ قرار بشأنه |
Simplemente sugiero que si alguien quiere suscitar un tema concreto, sea bienvenido, pero, una vez más, no se trata de algo oficial, ni considero que ello nos exija adoptar ningún tipo de decisión por ahora. | UN | فكل ما أقترحه عليكم هو أنه إذا أراد الحضور إثارة موضوع بعينه، فأنا أرحب بذلك، لكنني أكرر مرة أخرى أنه اقتراح غير رسمي، ولا يمكن أن اعتبره اقتراحاً يتطلب اتخاذ قرار بشأنه الآن. |
Actualmente se encuentra en la Comisión de la Mujer, para el dictamen respectivo. | UN | والمشروع المذكور المتعلق بتعديل المادة 23 معروض حاليا على لجنة شؤون المرأة لاتخاذ قرار بشأنه. |